Thursday, December 31, 2009

Cliche Finder - Recursos Online Para Traductores

Have you been searching for just the right cliché to use?

Find in this search engine over 3,300 clichés indexed.

Enter any words in the form, and this search engine will return any clichés which use that word or phrase:

Cliche Finder

Wednesday, December 30, 2009

La Página del Idioma Español - Recursos Online para Traductores

La Página del Idioma Español, inaugurada el 23 de abril de 1996 una revista digital dedicada a la promoción del idioma español en Internet y a la búsqueda de nuevos espacios para nuestra lengua en la red mundial.

Sostenida por la organización no gubernamental Asociación Cultural Antonio de Nebrija, mantiene el Foro Cervantes de discusiones sobre el idioma español y el boletín de semántica y etimología «La palabra del día».

Accede a La Página del Idioma Español en elcastellano.org

Profesor de Inglés Turno Mañana y/o Tarde

Instituto Educativo Nivel Primario solicita profesor/a de Inglés TM y/o TT c/ experiencia comprobable.

Enviar CV a: busquedadoc@gmail.com

Fuente: clarin

Traductores de Aleman (Desde Casa)

La búsqueda esta orientada a traductores de Aleman con excelente dominio del idioma (excluyente), para traduccion al español de documentales con diferentes tematicas.

Enviar CV con ASUNTO: REF: NUEVOS TRADUCTORES

Fecha: 29 de diciembre de 2009
Localidad: Capital
Provincia: Capital Federal
Salario: a convenir
Comienzo: 1
Duración: 2
Tipo de trabajo: Desde Casa
Solicitudes: Enviar CV por mail
Empresa: Roitman Group
Contacto: Nuria Roitman
Teléfono:
Fax:
Correo-E:




Fuente: computrabajo

Encuentro Nacional de Lógica, Filosofía del Lenguaje y Lingüística - Actividad No Arancelada

Centro Cultural Villa Victoria Ocampo
Matheu 1851, Mar del Plata

Miércoles 24, jueves 25 y viernes 26 de marzo de 2010

Organizadores. El Grupo de Análisis Epistemológico del Departamento de Filosofía de la Universidad Nacional de Mar del Plata organiza el “Primer Encuentro Nacional de Lógica, Filosofía del Lenguaje y Lingüística” donde se reunirán expositores provenientes de actividades diversas, pero entrañablemente relacionadas: lógica, matemática, filosofía, lingüística, ingeniería.

Lugar. La reunión tiene como antecedente las jornadas de 2007 y 2008, también en la Villa Victoria Ocampo, un lugar muy propicio para todo encuentro cultural o académico. Docentes y estudiantes presentan trabajos cuyo tema común es el lenguaje, en un espectro muy amplio que va de la lógica formal a la teoría estética. De esta forma, podrán advertirse los vínculos y la continuidad que hay entre la ciencia formal, el “pensamiento de sillón” y la ciencia empírica.

Auspicio. El Encuentro se hace gracias al apoyo del CONICET y de la Secretaría de Cultura del Partido de General Pueyrredon, que facilita instalaciones de la Villa Victoria y de la Villa Mitre. Por ello, y con el objetivo de estimular la participación de investigadores y estudiantes, NO SE COBRARÁ NINGÚN TIPO DE ARANCEL.

Comité organizador. Manuel Eduardo Comesaña (Director del Grupo), José María Gil (Coordinador del Encuentro), Gustavo Fernández Acevedo, Patricia Britos, Gastón Julián Gil, Lucas Martín Andisco, Esteban Guio Aguilar, Adolfo Martín García, Nicolás Moyano Loza, César Luis Vicini, Julián Emilio Ezquerra, Isidro Canuto y Nicolás Trucco.

Envío de resúmenes. Los interesados en participar podrán enviar títulos y resúmenes (de no más de 250 palabras) a esta dirección: josemaria@gilmdq.com. Se ruega que el asunto o subject del mensaje incluya la sigla ENaLFiL y el APELLIDO y nombre del participante y el título del trabajo. Por ejemplo: EnalFil, CORTI, Pablo: “Los límites del lenguaje”. También se solicita que el resumen esté escrito en el cuerpo del mensaje, y no en un documento adjunto.

Plazo para los resúmenes. El plazo para la recepción de títulos y resúmenes cierra el 28 de febrero de 2010. La fecha y hora de las presentaciones se confirmará durante los primeros días de marzo.

Temas. Los temas de los trabajos pueden versar sobre cualquier asunto vinculado al nombre del Encuentro, porque un objetivo fundamental de estas jornadas es propiciar un ámbito para compartir los resultados de las investigaciones. De todas formas, y sin que esto sea una restricción, este año se invita especialmente a presentar trabajos sobre el problema del significado.

Plenaristas invitados: Víctor Castel (Universidad de Cuyo-CONICET), Luisa Granato (Universidad de La Plata), Olimpia Lombardi (Universidad de Buenos Aires-CONICET) y Pascual José Masullo (Universidad de Río Negro, Bariloche).

Finalmente, como en las jornadas de 2008, la conferencia de cierre estará a cargo de Alberto Moretti.


Patrocinado por el Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas

Fuente: Proyecto Hespero

Control de Cambios en Word – Collaborative Writing in Word

Cómo registrar cambios y comentarios en Word cuando trabajamos varios traductores en un mismo trabajo.

Cuando estamos revisando un documento es posible que nos interese registrar los cambios y comentarios para poder compartirlos con otros usuarios. Lo mismo si son varios trabajando en una misma traducción, resulta útil poder registrar los cambios hechos por cada uno de los usuarios para poder compartirlos.

Word nos permite utilizar esta función de la siguiente manera:

En la barra de menú elegir Herramientas (Tools) y luego Control de Cambios (Track Changes). Esto activa la función. La misma se puede desactivar en cualquier momento realizando el mismo procedimiento.

Para borrar los cambios que aparecen se puede Aceptar o Rechazar cada cambio en particular. Para esto se debe hacer click en el ícono de la barra de herramientas que aparece con un tick azul (aceptar) o el que aparece con una cruz roja (rechazar).

Si nos interesa que los cambios hechos por cada usuario aparezcan en diferentes colores, se debe ir a Herramientas, luego Opciones. Allí se despliega una ventana que nos permite seleccionar la opción Por Autor.

Para mostrar los cambios hechos por un usuario en particular se debe seleccionar el ícono Mostrar de la barra de herramientas, y luego con un tick indicar él usuario o los usuarios cuyos cambios queremos ver.

Si queremos que Word siempre nos muestre los cambios realizados en un documento en el que se hayan registrado y almacenado modificaciones debemos tildar esta opción que aparece en Herramientas – Opciones – Seguridad.

Si queremos que Word nos avise que nuestro documento tiene cambios registrados antes de imprimirlo o enviarlo por mail, debemos tildar dichas opciones en el menú Herramientas – Opciones – Seguridad.

Tuesday, December 29, 2009

Native English Teacher

Native English Teacher to teach in-company courses downtown/Belgrano.
Requisitos que deben cumplir los postulantes:

* Lugar de residencia: Capital Federal
* Idioma: Inglés

Empleo ofrecido por:
Centro de Idiomas
Ramo o actividad: Educación
Lugar de trabajo: Capital Federal
Jerarquía: Junior
Sector: Educación

Fuente: zonajobs

Journal of Specialised Translation JoSTrans

JoSTrans aims to create a forum for translators and researchers in specialised translation, to disseminate information, exchange ideas and to provide a dedicated publication outlet for research in specialised, non-literary translation.

The journal offers a mixture of thematic and open issues, covering the following areas:

Features of specialised language
General and practical issues in translation and interpreting
Subject field translation issues, i.e. medical, legal, financial, multi-media, localisation, etc
Theoretical issues in specialised translation
Aspects of training and teaching specialised translation
Revision and post-editing

Link to this site: JoSTrans

V Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación

Del 12 al 16 de mayo de 2010

Lugar de realización: Panamericano Buenos Aires Hotel & Resort
(Carlos Pellegrini 551, Buenos Aires, Argentina)

Ejes Temáticos

TRADUCCIÓN GENERAL
TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: CIENTÍFICO-TÉCNICA
TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: LEGAL
TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: FINANCIERA
TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: LITERARIA
TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: MÉDICA
INTERPRETACIÓN JUDICIAL
INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA
INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA
TECNOLOGÍA: RECURSOS TECNOLÓGICOS
TECNOLOGÍA: LOCALIZACIÓN
TECNOLOGÍA: "OUTSOURCING"
TECNOLOGÍA: SOFTWARE LIBRE
TECNOLOGÍA: "WIKIPEDIA"
FORMACIÓN POR "E-LEARNING"
FORMACIÓN DE FORMADORES
FORMACIÓN DEL TRADUCTOR PÚBLICO
TERMINOLOGÍA
LENGUAJE Y COMUNICACIÓN: ANÁLISIS DEL DISCURSO
LENGUAJE Y COMUNICACIÓN: LINGÜÍSTICA
LENGUAJE Y COMUNICACIÓN: LA TRADUCCIÓN EN LOS MEDIOS
TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN E INVESTIGACIÓN
PATRIA Y TRADUCCIÓN: IDIOMAS ORIGINARIOS
PATRIA Y TRADUCCIÓN: PRÓCERES TRADUCTORES
EJERCICIO PROFESIONAL: NORMAS DE CALIDAD
EJERCICIO PROFESIONAL: ÉTICA
EJERCICIO PROFESIONAL: PERITO TRADUCTOR
EJERCICIO PROFESIONAL: HONORARIOS
EJERCICIO PROFESIONAL: NORMATIVA
EJERCICIO PROFESIONAL: MERCADO LABORAL
ASOCIACIONES PROFESIONALES: RELACIONES INTERDISCIPLINARIAS
ASOCIACIONES PROFESIONALES: LA COLEGIACIÓN
ASOCIACIONES PROFESIONALES: INTERNACIONALES
ASOCIACIONES PROFESIONALES: REGIONALES
ASOCIACIONES PROFESIONALES: NACIONALES
IDIOMA ESPAÑOL


Informes:
congreso2010@traductores.org.ar
Tel.: (+54-11) 4372-2961/7961

INSCRIPCIÓN
A partir del 3 de agosto de 2009.
Por Internet: presione AQUÍ
Personalmente: en la sede de Avda. Corrientes 1834

Aranceles:


Valores de
inscripción (1)

Inscripción
temprana
Hasta 1/11/09

Primera
inscripción
Hasta 28/2/10

Segunda
inscripción
Hasta 28/3/10

Tercera
inscripción
Hasta 2/5/10


Durante el Congreso

Traductor público
matriculado (2)

$270

$370

$420

$470

$500

Estudiante

$170

$270

$320

$370

$400

Otros profesionales

$330

$430

$480

$530

$560

Disertante

-

-

-

$300

-

Inscripción sólo para
el primer día (12/5/2010)

-

$200

$220

$250

$300

Inscripción sólo por un día (excepto 12/5/2010)

-

$160

$180

$210

$260

(1) Los valores de inscripción pueden registrar incrementos, de acuerdo con la cotización del dólar libre en el mercado cambiario de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
(2) Matriculados en el CTPCBA y en las demás instituciones miembros de la Federación Argentina de Traductores.


Fuente: CTPBA

Prácticas de Traducción en Naciones Unidas 2010

Para mejorar su formación y adquirir experiencia práctica a través de la participación en las tareas y actividades propias de las diferentes oficinas del United Nations Secretariado en Nueva York.

UNITED NATIONS

Dirección
Internship Coordinator, Room S-2500J New York, NY 10017, Estados Unidos

Teléfono
9633683

Fax
9633683

Correo
OHRM_interns@un.org

Web
www.un.org

Resumen
PRÁCTICAS. Prácticas destinadas a estudiantes de postgrado en diferentes disciplinas, principalmente en ciencias sociales, pero también en el campo del medio ambiente, traducción e informática, que deseen trabajar para mejorar su formación y adquirir experiencia práctica a través de la participación en las tareas y actividades propias de las diferentes oficinas del United Nations Secretariado en Nueva York. La duración es de 2 meses. No se ofrece dotación y el plazo de presentación de las solicitudes vence en enero.

Fecha de fin de solicitud
29/01/2010

Dotación de la beca
No se ofrece dotación

Duración de la beca
2 meses .

Requisitos para solicitar la beca
Estudiantes de postgrado en ciencias sociales, traducción, medio ambiente e informática.

Proceso de solicitud
Las solicitudes deberán enviarse entre 4 y 12 meses antes del período elegido.

Las solicitudes deberán completarse en el formulario oficial de aplicación y deberán estar acompañadas de la siguiente documentación:

- Currículum vitae actualizado a la fecha
- Un resumen (150-250 palabras), donde el solicitante explique las razones por las cuales desea acceder a estas prácticas.

La documentación requerida deberá ser enviada:

1) Preferentemente vía e-mail a la dirección OHRM_interns@un.org, o
2) vía fax: (212) 963-3683, o
3) por correo postal a:
Internship Coordinator
Room S-2500J
United Nations
New York, N.Y. 10017
U.S.A.

Las solicitudes incompletas o incorrectas no serán consideradas.

Publicación de la convocatoria
http://www.un.org/Depts/OHRM/sds/internsh/htm/application.htm

Más información
http://www.un.org/Depts/OHRM/sds/internsh/index.htm

Profesores de Idiomas

On Target Servicios Profesionales busca profesores de idiomas para el año 2010 en las siguientes lenguas:

a. Inglés
b. Portugués
c. Español para extranjeros.
Preferentemente Zona Norte: Pilar, Zárate, Campana.

Requisito excluyente: Enviar disponibilidad de horarios y expectativas salariales.


Requisitos que deben cumplir los postulantes:

* Indicar remuneración pretendida (podrás ingresarla en el paso siguiente).
* Educación: Universitario, Graduado
* Area de estudio: Educación
* Idioma: Inglés, Portugués

Empleo ofrecido por:
On Target SRL
Líder en capacitación en Inglés de Negocios para niveles Gerenciales y Directivos
Ramo o actividad: Educación
Lugar de trabajo: GBA Norte
Jerarquía: Jefe / Supervisor / Responsable
Sector: Educación

Fuente: zonajobs

Secretaria con Experiencia en Traducciones

Excelente dominio de idioma inglés. Experiencia en traducciones y manejo de agenda de presidencia.

Hasta 45 años. Zona Avellaneda.
Requisitos que deben cumplir los postulantes:

* Sexo: Femenino
* Edad: Desde 25 Hasta 45 años
* Lugar de residencia: GBA Sur

Empleo ofrecido por:
SHORT TIME
Ramo o actividad: Consultoría / Auditoría
Lugar de trabajo: GBA Sur
Jerarquía: Gerencia / Alta Gerencia / Dirección
Sector: Secretaria / Asistente
Consultora de Recursos Humanos: short time

Fuente: zonajobs

Profesor de Ingles (Capital Federal)

Softtek Empresa de Servicios Tecnológica incorpora a su equipo de trabajo un Profesor/Profesora de Inglés recién recibida con 1 año (mínimo) de experiencia laboral en capacitaciones/clases en empresas.


Se requiere:

- Disponibilidad Full Time
- Graduado reciente de las carreras de Traducturado de Ingles o afines.

Se privilegiara:

Una persona responsable, ordenada y con Capacidad de comunicación y manejo de relaciones interpersonales.

Se ofrecen:

- Excelentes condiciones de contratación
- Buen ambiente laboral
- Formación y capacitaciones
- Desarrollo de carrera
- Beneficios para el empleado
- Clases de Ingles

Enviar cv con Ref. Prof . de Ingles

Fecha: 29 de diciembre de 2009
Localidad: Capital Federal
Provincia: Capital Federal
Salario: A convenir
Comienzo: Inmediato
Duración: Indeterminada
Tipo de trabajo: Tiempo Completo
Solicitudes: Enviar cv con Ref. Profesor de Inglés
Empresa: Softtek
Contacto: Victoria Daneri
Teléfono:
Fax:
Correo-E:




Fuente: computrabajo

Monday, December 28, 2009

Profesora de Inglés (Capital Federal)

PROFESOR/A Inglés Presentarse el 28 y 29/12 en Murguiondo 4458 Capital

Publicado: 27/12/09

Fuente: clarin

Diccionario de Partículas Discursivas del Español

Enlace al Diccionario de Partículas Discursivas del Español

Sunday, December 27, 2009

Glosarios - La Glosateca - Recursos Online Para Traductores

La Glosateca pretende ofrecer una plataforma a los profesionales de la terminología y la traducción que tengan el español como principal lengua de trabajo.

Enlace a los glosarios La Glosateca

Saturday, December 26, 2009

Free PDF Creator and Converter - Recursos Online Para Traductores

Convert to PDF from any file you can print, including Microsoft® Word, Excel®, and PowerPoint® formats.

Download for free: at PRIMOPDF

Profesor/a de Ingles

Instituto de reconocida trayectoria en el mercado educativo necesita incorporar profesores al área ingles. Pensamos en un profesional con formación en Inglés, aprobado CAE o Profinciency o egresado o estudiante de Terciario o Universitario del profesorado. Se valorara disponibilidad horaria y experiencia en el dictado de cursos. resida en zona sur(excluyente).
Requisitos que deben cumplir los postulantes:

* Edad: Desde 18 Hasta 30 años
* Lugar de residencia: GBA Sur (excluyente)
* Educación: Terciario, En curso, Graduado (excluyente)
* Area de estudio: Educación
* Idioma: Inglés

Empleo ofrecido por:
INSTITUTO BASE
Ramo o actividad: Educación
Lugar de trabajo: Ezeiza, GBA Sur
Jerarquía: Junior
Sector: Educación

Fuente: zonajobs

Friday, December 25, 2009

Muchas Felicidades en Estas Fiestas!

Les desean, DeTraductores

Thursday, December 24, 2009

Estudiante del Traductorado Inglés (Zona Recoleta)

Importante Estudio incorporara un/a Asistente Bilingüe de Gerencia. La búsqueda se orienta a una persona de muy buen nivel cultural, excelente capacidad de comunicación, altamente organizada, prolija y con capacidad de trabajo en equipo. Pensamos en un/a estudiante de traductorado de ingles o carreras afines. Se requiere experiencia previa en tareas de asistencia o administrativas y un excelente dominio del idioma ingles en forma oral y escrita. Realizara tareas varias de asistencia, seguimiento, organización y administración. Horario de trabajo: Lunes a Viernes, 9 a 18hs. Se ofrecen muy buenas condiciones de contratación y excelente ambiente laboral. Se solicita enviar CV indicando remuneración pretendida.
Requisitos que deben cumplir los postulantes:

* Indicar remuneración pretendida
* Edad: Desde 25 Hasta 40 años
* Idioma: Inglés

Empleo ofrecido por:
Importante Estudio
Ramo o actividad: Jurídica
Lugar de trabajo: Recoleta, Capital Federal
Jerarquía: Junior
Sector: Secretaria / Asistente
Consultora de Recursos Humanos: GS Consultores

Fuente: zonajobs

Traducción vs Localización

En un principio, la localización se confundía como un tipo de traducción especializada y se asociaba a la traducción informática.

Aunque la localización remite en la mayoría de las ocasiones a un contexto informático, los productos sometidos a este proceso pueden ser varios.

Se habla de localización para referirse al proceso por el cual se modifica un producto (generalmente un software) para ser comercializado en una cultura distinta a la de origen. Esta adaptación permite que el producto presente el aspecto y el funcionamiento de un artículo fabricado en un país en concreto teniendo en cuenta el contexto lingüístico, el entorno cultural y las necesidades técnicas.

La traducción supone sólo una de las etapas del proceso de localización, ya que entran en juego otros aspectos como son: la ingeniería del programa, las pruebas, la maquetación y otros procesos como la propia gestión del proyecto y el control de calidad.

Existen herramientas que facilitan al traductor la tarea de localización:

La extracción de los textos a partir del software, el tratamiento de los textos por parte del traductor y la creación del programa localizado. La herramienta de localización identifica los textos nuevos tras la creación de una nueva versión del programa de modo que el traductor no tiene más que traducir estos textos.

La traducción desempeña un papel crucial en todo el proceso de localización: la primera impresión que proyecta ese programa cuando el usuario informático lo utiliza por primera vez en su lengua propia, quien en ningún momento deberá pensar que se trata de una traducción o adaptación.

Prácticas Recomendables Para Traductores – Best Practices

Estas son algunas recomendaciones de profesionales de la traducción.

1. Traduce únicamente hacia tu lengua nativa.
2. No aceptes ningún trabajo que no puedas entregar en tiempo y forma
3. Respeta las fechas de entrega: antes de aceptar un trabajo ten en cuenta el tiempo que necesitas para entregar una traducción de buena calidad, considerando las exigencias de tu cliente y otros compromisos que puedas tener.
4. Corrige y edita tus traducciones cuidadosamente: ¿qué rutina sigues a la hora de auto corregirte? ¿buscas un tipo de error a la vez o varios simultáneamente (ortografía, gramática, coherencia, omisiones)? ¿lo haces directamente desde el monitor o prefieres imprimir tus trabajos?
5. Guarda la información de tus clientes en una base de datos organizada: ¿de qué manera realizas el seguimiento de tus trabajos pendientes?
Las fiestas son un excelente momento para enviar una tarjeta de buenos deseos y mantener abierto así el canal de comunicación con ellos.

Wednesday, December 23, 2009

Profesores de Español para Extranjeros

Se incorporarán Docentes de Español para dictar clases a estudiantes extranjeros que arriban al país con el objetivo de aprender nuestro idioma.
Nos orientamos a personas dinámicas, con conocimientos de pedagogía e interés en la interculturalidad.

Se valorará ser estudiante y/o licenciado en letras o profesor de literatura.

Requisitos: disponibilidad para trabajar por horas, a la mañana y/o por la tarde, sexo indistinto, experiencia previa comprobable. Preferentemente monotributista.

Fecha: 22 de diciembre de 2009
Localidad: Ciudad Autónoma Buenos Aires
Provincia: Capital Federal
Salario: Indicar remuneración pretendida
Comienzo: Diciembre
Duración: Temporal
Tipo de trabajo: Por Horas, Temporal
Solicitudes: Enviar CV por mail, indicando en el asunto: "Profesor Bs. As."
Empresa: COINED Internacional
Contacto: Florencia Segura
Teléfono:
Fax:
Correo-E:




Fuente: computrabajo

Tuesday, December 22, 2009

La Demanda de Traductores Crecerá un 15% Más en 2010

En una entrevista a la cadena FOX, el presidente de ATA, Jiri Stejskal, habla de la creciente demanda de traductores e intérpretes.

Asegura, además, que la demanda seguirá creciendo alrededor de un 15% más el año entrante.

Los temas tratados son:

Dónde se da la demanda. Quiénes contratan.
Cuáles son los idiomas más requeridos.
Traducción por computadora vs traductores humanos.

Entrevista de Jiri Stejskal

Estudiante del Traductorado Inglés

Importante Estudio incorporara un/a Asistente Bilingüe de Gerencia. La búsqueda se orienta a una persona de muy buen nivel cultural, excelente capacidad de comunicación, altamente organizada, prolija y con capacidad de trabajo en equipo. Pensamos en un/a estudiante de traductorado de ingles o carreras afines. Se requiere experiencia previa en tareas de asistencia o administrativas y un excelente dominio del idioma ingles en forma oral y escrita. Realizara tareas varias de asistencia, seguimiento, organización y administración. Horario de trabajo: Lunes a Viernes, 9 a 18hs. Se ofrecen muy buenas condiciones de contratación y excelente ambiente laboral. Se solicita enviar CV indicando remuneración pretendida.
Requisitos que deben cumplir los postulantes:

* Indicar remuneración pretendida (podrás ingresarla en el paso siguiente).
* Edad: Desde 25 Hasta 40 años
* Idioma: Inglés

Empleo ofrecido por:
Importante Estudio
Ramo o actividad: Jurídica
Lugar de trabajo: Recoleta, Capital Federal
Jerarquía: Junior
Sector: Secretaria / Asistente
Consultora de Recursos Humanos: GS Consultores

Fuente: zonajobs

Monday, December 21, 2009

Translation Journal - Publicaciones para Traductores

A Publication for Translators by Translators about Translators and Translation.

Translation Journal

In-Company Business English Teacher January 2010

In-Company Business English teacher January 2010 Pilar area. Transport included.
Requisitos que deben cumplir los postulantes:

* Edad: Desde 25 Hasta 50 años
* Lugar de residencia: Capital Federal, GBA Norte
* Educación: Terciario, Graduado
* Area de estudio: Educación

Empleo ofrecido por:
Importante instituto de capacitación en inglés para empresas
Capacitación en inglés a Empresas y Profesionales
Ramo o actividad: Educación
Lugar de trabajo: Pilar, GBA Norte
Jerarquía: Senior / Semi-Senior
Sector: Educación

Fuente: zonajobs

Primary English Principal

We are looking for a Graduate Elementary Bilingual Teacher with experience in leading and coordinating teams in bilingual schools.

With excellent communicational and interpersonal skills.

Dynamic, proactive and flexible, willing to work with teachers and students in a collaborative and creative way.

Knowledge of Cooperative Learning, Teaching for Understanding and Project Work, a plus.

Part-time availability (afternoon shift)


Requisitos que deben cumplir los postulantes:

* Indicar remuneración pretendida (podrás ingresarla en el paso siguiente) (excluyente).
* Edad: Desde 30 Hasta 50 años (excluyente)
* Lugar de residencia: GBA Norte
* Educación: Terciario, Graduado (excluyente)
* Area de estudio: Educación (excluyente)
* Idioma: Inglés (excluyente)

Empleo ofrecido por:
Value Consulting
Consultora de Marketing y Reciursos Humanos especializada en Educación.
Ramo o actividad: Educación
Lugar de trabajo: San Isidro, GBA Norte
Jerarquía: Gerencia / Alta Gerencia / Dirección
Sector: Educación
Consultora de Recursos Humanos: Value Consulting

Fuente: zonajobs

Estudiante del Traductorado Público

Vivatia es una empresa líder en la Gestión Digital de la Información que brinda soluciones a organizaciones que desean o necesitan optimizar sus procesos administrativos y de negocios. Actualmente, se encuentra en un intenso proceso de expansión y busca incorporar gente a su equipo de trabajo.

DESCRIPCIÓN

Se busca digitalizador para conversión de archivos físicos en digitales, publicación electrónica de información, con posibilidad de rotación tanto geográfica (zona Microcentro) como horaria.

Sexo: indistinto.


REQUISITOS EXCLUYENTES

- Edad: 18 a 25 años
- Buena presencia
- Estudios Universitarios en curso. Preferentemente Cs Económicas, Humanidades, Sistemas, Traductorado público.
- Manejo de PC y utilitarios
- Proactividad
- Capacidad de Comunicación
- Responsabilidad
- Capacidad de trabajo en equipo


REQUISITOS NO EXCLUYENTES

- Experiencia previa en digitalización de documentos y/o carga de datos

SALARIO NETO: $1500 - $2000

Tiempo Completo

CONTACTO: Enviar CV

Fecha: 20 de diciembre de 2009
Localidad: Capital Federal
Provincia: Capital Federal
Salario: indeterminado
Comienzo: inmediato
Duración: Indeterminada
Tipo de trabajo: Tiempo Completo
Solicitudes: enviar curriculum por correo electrónico
Empresa: Vivatia
Contacto:
Teléfono:
Fax:
Correo-E: rrhh@vivatia.com

Fuente: computrabajo

Sunday, December 20, 2009

Revista de Traductología TRANS

TRANS.


Revista de Traductología, es una publicación española que difunde trabajos científicos de diversa procedencia que toquen aspectos históricos, teóricos, metodológicos, didácticos, descriptivos y prácticos de todas las manifestaciones de la interpretación y traducción de lenguas, de la traducción intersemiótica, del contacto y choque de culturas y de la retórica comparada.
La periodicidad de la revista es anual y sus lenguas de publicación, salvo casos excepcionales, la española, la francesa y la inglesa.

Revista de Traductología

Profesores de Idiomas

Profesor de Idomas para el dictado de cursos en zona sur temperley. Horarios flexibles. Indispensabel residencia cerca de Temperley.
Requisitos que deben cumplir los postulantes:

* Indicar remuneración pretendida (podrás ingresarla en el paso siguiente).
* Lugar de residencia: GBA Sur
* Educación: Universitario, En curso, Graduado
* Area de estudio: Educación, Traducción
* Idioma: Alemán, Chino, Francés, Inglés, Portugués, Mandarín

Empleo ofrecido por:
Cursos CEA
Cursos Cea dicta cursos de Informatica Contables Idiomas Música. Brindamos Apoyo universitario en todas las carreras. Dictamos cursos CadCam especializados en mecánica en Temperley zona Sur Buenos Aires.
Ramo o actividad: Educación
Lugar de trabajo: Lomas de Zamora, GBA Sur
Jerarquía: Senior / Semi-Senior
Sector: Educación

Fuente: zonajobs

Profesor de Inglés

Se solicita docente de Inglés con título terciario o universitario para escuela primaria. Turno Tarde.
Requisitos que deben cumplir los postulantes:

* Educación: Terciario

Empleo ofrecido por:
Importante Colegio Zona Caballito
Ramo o actividad: Educación
Lugar de trabajo: Capital Federal
Jerarquía: Junior
Sector: Educación

Fuente: zonajobs

Profesor de Español para Extranjeros (3 Vacantes)

Se incorporarán Docentes de Español para dictar clases a estudiantes extranjeros que arriban al país con el objetivo de aprender nuestro idioma.
Nos orientamos a personas dinámicas, con conocimientos de pedagogía e interés en la interculturalidad.

Se valorará ser estudiante y/o licenciado en letras o profesor de literatura.

Requisitos: disponibilidad para trabajar por horas, a la mañana y/o por la tarde, sexo indistinto, experiencia previa comprobable. Se dará prioridad a quienes tengan monotributo o la posibilidad de trabajar bajo esta modalidad.
Requisitos que deben cumplir los postulantes:

* Indicar remuneración pretendida (podrás ingresarla en el paso siguiente) (excluyente).
* Edad: Desde 25 Hasta 50 años
* Lugar de residencia: Capital Federal, GBA Norte, GBA Oeste
* Educación: Universitario, En curso, Graduado (excluyente)
* Area de estudio: Comunicación Social, Traducción, Ciencias de la Educación, Educación, Letras
* Idioma: Inglés

Empleos | trabajos en COINED
Empleo ofrecido por:
COINED
COINED significa Comisión de Intercambio Educativo. Somos una organización que desarolla experiencias internacionales en educación, intercambio, idiomas y trabajo. Contamos con presencia en más de 45 países del mundo.
Ramo o actividad: Educación
Lugar de trabajo: Monserrat, Capital Federal
Jerarquía: Senior / Semi-Senior
Sector: Educación

Fuente: zonajobs

Saturday, December 19, 2009

Diccionario Español - Neologismos, Antropónimos, Topónimos, Gentilicios, Transcripciones, Traducciones, Barbarismos, Abreviaturas

Repertorio de comentarios lingüísticos y aclaraciones de dudas sobre el uso de la lengua española, elaborado por la Fundéu: neologismos, antropónimos, topónimos, gentilicios, transcripciones, traducciones, barbarismos, abreviaturas y usos erróneos.

La Fundéu BBVA es una institución sin ánimo de lucro que tiene como principal objetivo colaborar con el buen uso del idioma español, especialmente en los medios de comunicación, cuya influencia en el desarrollo de nuestra lengua es cada vez mayor.

Enlace al sitio

Friday, December 18, 2009

Diccionario de Uso del Español María Moliner - Versión Electrónica

A través del siguiente link accede a la versión electrónica del Diccionario María Moliner:

Maria Moliner

Docentes de Inglés y Portugues

- La búsqueda se orienta a docentes de Inglés para Zona Norte y Microcentro.

- Con título en enseñanza del idioma / nativo.

- Con experiencia en dictado de cursos in company / enseñanza de adultos.

- Compromiso con la tarea, entrega de reportes.

- EXCLUYENTE POSEER MONOTRIBUTO AL DIA.
No postularse sin monotributo .

- Excelentes habilidades comunicacionales y organizativas.

- Buenas relaciones interpersonales.

- EXCLUYENTE indicar en carta de presentación fee por hora.
Requisitos que deben cumplir los postulantes:

* Indicar remuneración pretendida (podrás ingresarla en el paso siguiente) (excluyente).
* Edad: Desde 24 años
* Lugar de residencia: Capital Federal, GBA Norte
* Educación: Universitario, En curso, Graduado
* Idioma: Inglés (excluyente), Portugués

Empleo ofrecido por:
Silvia Haskler Corporate Training
Empresa con 20 años de trayectoria. Dedicada a la enseñanza de idiomas, traducciones, workshops, interpretaciones. Consultoría en RRHH.
Ramo o actividad: Educación
Lugar de trabajo: Vicente López, GBA Norte
Jerarquía: Senior / Semi-Senior
Sector: Educación

Fuente: Zonajobs

Profesor de Inglés

La búsqueda se orienta a un Profesor de Inglés para cubrir un cargo en escuela primaria bilingüe.
Horario de trabajo: Lunes, Martes, Jueves y Viernes de 14 a 17 hs.
Zona: Almagro

Fecha: 17 de diciembre de 2009
Localidad: Capital Federal
Provincia: Capital Federal
Salario: a convenir
Comienzo: inmediato
Duración: puesto efectivo
Tipo de trabajo: Medio Tiempo
Solicitudes: Enviar CV por correo electrónico indicando la Ref: Profesor en el asunto del mail
Empresa: VanEduc. Grupo Educativo.
Contacto: Natalia Díaz
Teléfono:
Fax:
Correo-E:


Fuente: computrabajo

Thursday, December 17, 2009

Corpus del Español - Recursos Online Para Traductores

Este corpus le permitirá hacer búsquedas entre más de 100.000.000 palabras procedentes de más de 20.000 textos del español de los siglos XIII al XX de una manera rápida y sencilla.

La interfaz le permite buscar de diferentes maneras: palabras exactas o frases, comodines, etiquetas, lemas, categoría gramatical o cualquier combinación de estos. También puede buscar colocaciones (una palabra junto con las que aparece con más frecuencia) con un máximo de diez palabras (puede buscar, por ejemplo, todos los sustantivos que aparecen cerca de cadena, todos los adjetivos que aparecen cerca de mujer o todos los sustantivos que aparecen cerca de girar).

El corpus permite también hacer búsquedas por frecuencia de uso y comparar la frecuencia de uso de palabras, frases y construcciones gramaticales; esto puede hacerse al menos de dos formas:

Por registros: comparando entre diferentes tipos de documentos: lengua hablada, ficción, prensa y registro académico.

Por periodo histórico: comparando diferentes siglos entre el XIII y el XX.

Este corpus permite también hacer búsquedas basadas en la semántica. Por ejemplo, es posible comparar y contrastar las colocaciones de dos palabras diferentes y determinar la diferencia con respecto al significado de estas palabras. También es posible averiguar la frecuencia y la distribución de sinónimos entre cerca de 30.000 palabras y comparar su frecuencia de aparición en diferentes registros así como en distintos periodos históricos y utilizar estas listas de palabras como parte de otras búsquedas. Finalmente, es posible crear de forma sencilla listas propias de palabras relacionadas semánticamente y utilizar dichas listas como parte de la búsqueda.

Corpus del Español

Profesor Inglés Online

Profesor online de inglés para alumnos Españoles teletrabajando desde casa. Clases por internet mediante Skype
Requisitos que deben cumplir los postulantes:

* Lugar de residencia: Capital Federal, GBA Norte, Bs.As. (fuera de GBA)
* Educación: Universitario, Graduado
* Area de estudio: Adm. de Empresas, Contabilidad / Auditoría, Economía, Matemáticas, Ing. Matemática
* Idioma: Inglés

Empleo ofrecido por:
ngacademia.es
Academia online de inglés
Ramo o actividad: Educación
Lugar de trabajo: Exterior
Jerarquía: Jefe / Supervisor / Responsable
Sector: Educación

Fuente: zonajobs

Software Libre Para Traductores: Gimp

GIMP is a freely distributed piece of software for such tasks as photo retouching, image composition and image authoring.

Digital Retouching

GIMP is ideal for advanced photo retouching techniques. Get rid of unneeded details using the clone tool, or touch up minor details easily with the new healing tool. With the perspective clone tool, it's not difficult to clone objects with perspective in mind just as easily as with the orthogonal clone.

  • Supported Platforms

  • GNU/Linux (i386, PPC)
  • Microsoft Windows (XP, Vista)
  • Mac OS X
  • Sun OpenSolaris
  • FreeBSD


Official Site and Download

Wednesday, December 16, 2009

Diccionario Panhispánico de Dudas de la RAE - Versión Electrónica

El Diccionario panhispánico de dudas es un instrumento eficaz para todas aquellas personas interesadas en mejorar su conocimiento y dominio de la lengua española. En él se da respuesta a las dudas más habituales que plantea el uso del español.

Esta versión electrónica permite acceder al contenido de la primera edición impresa del Diccionario panhispánico de dudas.

Todas las secciones de que consta la edición impresa son accesibles en la versión electrónica:

El diccionario propiamente dicho, formado por los distintos artículos o entradas.

Los cinco apéndices (modelos de conjugación; abreviaturas; símbolos alfabetizables; símbolos no alfabetizables; países y capitales, con sus gentilicios).

El glosario de términos lingüísticos, que define con sencillez los conceptos gramaticales usados en los artículos del diccionario.

La nómina de fuentes citadas, donde se ofrecen, completos, los datos identificativos de las fuentes citadas en los ejemplos de uso. Se divide en dos secciones: autores y obras; publicaciones periódicas y portales electrónicos.

Sitio oficial: Diccionario Panhispánico de Dudas

Software Libre Para Traductores: Anaphraseus

Anaphraseus is a CAT (Computer Aided Translation) tool, OpenOffice.org 2-3 macro set similar to famous Wordfast. It works with the Wordfast Translation Memory format (*.TXT), and supports text segmentation.

Features:

  • Term Recognition, fuzzy (unexact) search.
  • TMX Export/Import (OmegaT translation memory format).
  • Plain text and Unicode UTF-16 TM, Glossary.
  • User Glossary.
  • Ready for localization (allready have 14 languages interface).
License: GNU General Public License (GPL)

Associate Language Specialist

IFL ARGENTINA S.A.

Purpose

The Associate Language Specialist operates as part of the language function of IFL and participates actively in the development and maintenance of language standards and guidelines. The ALS performs language related production activities and supports external resources on all language issues in order to produce a translation quality that meets market requirements. The ALS also assists the team to ensure timely, consistent, and smooth project deployment through teamwork with other departments, vendors and the final customer. The primary ALS focus is to learn and develop in all aspects of localisation, including techniques, tools, processes, standards, etc.

Responsibilities and tasks

• Translates, edits and proofreads project content, using the appropriate tools and reference materials as per project specifications.
• Conducts language quality tests on translated material according to Quality Assurance procedures, and provides feedback to Project Management, to vendors and to the in-house team.
• Reviews and provides input for approval of glossaries, making sure that terminology is consistent across products.
• Gathers information about industry terminology from all available sources to ensure that terminology meets the requirements of local industry standards and of local market.
• Contributes to the development and maintenance of language-specific reference material, such as style guides and other language-related specifications and instructions for the translation of different products.
• Develops and maintains customer-specific knowledge on a range of jobs.
• Provides input to cultural and related translation issues and proposes culturally correct examples, terms, etc.
• Resolves language issues in co-operation with vendors, in-house team and with language experts.
• Shares glossaries and terminology as appropriate.
• Together with in-house team, participates in evaluating translation and terminology management tools for use in the translation process and provides feedback to Project Management, whenever applicable.
• Learns about international and local developments in the computer, software, translation and localization industries.
• Learns about proper and updated usage of the language.
• Provides input during project preparation and post-mortem phases.
• Works closely with Project Managers to ensure smooth deployment of translation projects.
• Assists and supports translation vendors on language and process related issues.

Required Skills
• Native speaker and expert skills in the target translation language
• Fluent verbal and written English
• Ability to work under continual deadline pressure
• Computer literacy
• Excellent communication and interpersonal skills
• Flexibility and adaptability
• Service minded
• Ability for continuous learning and self-development
• Highly developed quality awareness

Formal educational requirements
• Degree in translation, linguistics, computer science or related field.

Required experience
• 1 year experience as a linguist, translator or localiser in IT or business environment.
• Experience in dealing with localization vendors is an advantage.
• Knowledge of project management principles is an advantage.
• Knowledge of localization, translation and terminology management tools is an advantage.


Para postularse a esta vacante es necesario que envíe su curriculum al siguiente mail:

jobs@idea-factory.net

Fuente: zonajobs

Project Coordinator

The project coordinator is required to manage translation projects with a short to mid term time frame. Functional tasks to coordinate will include translation, engineering and testing and desktop publishing. The project coordinator shall operate as the key interface to IFL customers internationally, coordinating internal and external teams to meet customer requirements.

Responsibilities
• Operates as key project interface to assigned set of international customers, leading all external communication with IFL customers in a highly professional manner.
• Schedules project tasks coordinating internal and external functional teams.
• Creates project budgets, managing such to strict company targets for profitability.
• Manages customer expectations focusing on customer satisfaction as a key performance indicator for this role.

Required Skills
• Ability to multi-task across business functions.
• Fluent verbal and written English.
• Computer literacy.
• Ability to work under continual deadline pressure.
• Excellent communication and interpersonal skills.
• Fast and effective assimilation of complex information .
• Natural leadership skills.
• Service minded.
• Highly developed quality awareness.
• Team working.

Formal educational requirements
• Educated to Degree level.
• Project Management qualifications an advantage.

Required experience
• Minimum 2 years experience coordinating teams and operating in a customer interface role.
• Proven responsibility for project budgeting and scheduling
• Experience in dealing with international customers and suppliers is an advantage.


Para postularse a esta vacante es necesario que envíe su curriculum al siguiente mail:

jobs@idea-factory.net

Fuente: execuzone

Profesor/a Lengua Italiana

Importante Asociación Italiana busca profesores de lengua italiana para dictar cursos durante el verano 2010. Es requisito indispensable tener título habilitante.

Fecha: 15 de diciembre de 2009
Localidad: Microcentro
Provincia: Capital Federal
Salario: a convenir
Comienzo: inmediato
Duración: ------
Tipo de trabajo: Por Horas
Solicitudes: enviar c.v. por correo electronico
Empresa: Unione e Benevolenza
Contacto: Carolina
Teléfono: 4372-4418 / 7050
Fax: 4372-3025
Correo-E:


Fuente: computrabajo

Tuesday, December 15, 2009

Narrador

Buscamos personas que hayan retornado al país luego de vivir varios años en países extranjeros no limítrofes, en lo posible europeos, y deseen contar, redactar sus experiencias a fin de confeccionar una obra literaria a publicar a futuro por nuestro grupo editor.

Se valorará aquellas personas que dispongan del material ya tipeado en procesador de texto, a las cuales se le abonará en común acuerdo según la información aportada.

Postularse como candidato sólo aquellos que posean pruebas reales de haber realizado un viaje al extranjero.
Empleo ofrecido por:
San Telmo Ediciones
Buscamos personas que hayan retornado al país luego de vivir varios años en países extranjeros no limítrofes, en lo posible europeos, y deseen contar, redactar sus experiencias a fin de confeccionar una obra literaria a publicar a futuro por nuestro grupo editor.
Ramo o actividad: Editorial
Lugar de trabajo: GBA Oeste
Jerarquía: Jefe / Supervisor / Responsable
Sector: Administración de Ventas

Fuente: zonajobs

Profesor/a de Portugués

Instituto de idiomas de zona norte busca profesor/a de portugués con experiencia docente y capacidad para coordinar la nueva área.
Requisitos que deben cumplir los postulantes:

* Lugar de residencia: Capital Federal, GBA Norte
* Educación: Universitario, En curso, Graduado
* Area de estudio: Educación
* Idioma: Portugués

Empleo ofrecido por:
Cultural Americana
Instituto de idiomas dedicado a la enseñanza del inglés. A partir de marzo incorporaremos el portugués y el español para extranjeros
Ramo o actividad: Educación
Lugar de trabajo: Vicente López, GBA Norte
Jerarquía: Senior / Semi-Senior
Sector: Educación

Fuente: zonajobs

Profesor/a de Inglés

Se solicita profesor de inglés para dictado de curso de inglés técnico (para diseñadores). Requisito excluyente: título terciario o universitario. Preferentemente experiencia en docencia de nivel superior.

Fecha: 14 de diciembre de 2009
Localidad: Neuquén
Provincia: Neuquén
Salario: a convenir
Comienzo: Ciclo lectivo 2010
Duración: por horas
Tipo de trabajo: Por Horas
Solicitudes: Enviar CV
Empresa: Fundación Hábitat Patagónico
Contacto: Silvana Rodríguez
Teléfono:
Fax:
Correo-E:




Fuente: computrabajo

Profesor/a de Ingles zona San Justo

Importante Instituto de enseñanza ubicado en Zona San Justo necesita Profesor/a de Ingles. Nos orientamos a una persona entre 20 y 35 años.
Requisitos: Aprobado CAE, Profinciency, Egresado o estudiante Terciario o Universitario. Se ofrecen muy buenas condiciones laborales y capacitación permanente.
Es excluyente que me envíen su disponibilidad horaria, (Se tendra mas en cuanta a aquella personas que tengan disponibilidad horaria de lunes a vienes de 15 a 21hs, por favor tenga en cuanta esto antes de eniar el CV)
Enviar CV con referencias comprobables y especificar en el asunto "Profesor de Ingles Zona San Justo".

Fecha: 14 de diciembre de 2009
Localidad: San Justo
Provincia: Buenos Aires
Salario: $12 la hora
Comienzo: Inmediato
Duración: Indeterminado
Tipo de trabajo: Por Horas
Solicitudes: via mail
Empresa: Mas
Contacto: Veronica
Teléfono:
Fax:
Correo-E:


Fuente: computrabajo

English Teacher

Buscamos urgente profesor de inglés, incorporación inmediata, desde casa. Es imprescindible que sea Nativo anglosajón cuya lengua madre sea el Inglés. Entre 20 y 60 años. El trabajo se desarrolla desde casa a través de conferencia web. Es imprescindible computador propio y conexión BroadBand. Jornada completa de 40 horas semanales. Imprescindible experiencia como profesor de inglés a adultos y conocimientos profundos de gramática inglesa. Contestamos a todos los emails.

Fecha: 14 de diciembre de 2009
Localidad: Cualquiera
Provincia: Todo el país
Salario: A convenir
Comienzo: Inmediato. Abril
Duración: 1 Año
Tipo de trabajo: Tiempo Completo, Desde Casa
Solicitudes: Enviar cv por email
Empresa: WikiFormacion
Contacto: Fernando Martinez
Teléfono:
Fax:
Correo-E:




Fuente: computrabajo

Secondary School Teachers

St. John's is looking for secondary school teachers for the following subjects:

-Mathematics (Pilar)
-Biology (Pilar)
-English (Pilar)
-Geography (Beccar)


Requirements:
-Fully Bilingual
-Experience in International Examinations (non-excluding)


Requisitos que deben cumplir los postulantes:

* Lugar de residencia: Capital Federal, GBA Norte
* Educación: Universitario
* Idioma: Inglés

Empleo ofrecido por:
St John's School
Colegio Bilingüe de zona norte con sedes en Martínez, Beccar y Pilar
Ramo o actividad: Educación
Lugar de trabajo: GBA Norte
Jerarquía: Senior / Semi-Senior
Sector: Educación

Fuente: zonajobs

Monday, December 14, 2009

Crece La Demanda De Traductores E Intérpretes De Rubros Específicos

En un interesante artículo del diario Los Angeles Times, se menciona la creciente demanda de traductores especializados en temas particulares.

Nicholas Hartmann, presidente de ATA, asegura que la demanda de traductores e intérpretes aumentará en un 15% en el próximo año debido a la globalización, las guerras en Iraq y Afganistán, y los movimientos de defensa del medioambiente.

El artículo completo: Demand Grows For Niche Translators

Asistente de Maestro(a) de Español

Buena oportunidad profesional y personal.
Requisitos que deben cumplir los postulantes:

* Edad: Desde 20 Hasta 30 años
* Lugar de residencia: Capital Federal, GBA Norte, GBA Oeste
* Educación: Universitario, Abandonado, En curso, Graduado
* Area de estudio: Educación, Filosofía, Historia, Letras, Literatura
* Idioma: Inglés

Empleo ofrecido por:
Amity Institute
Desde 1962 el Programa de Asistentes ---Intern Teacher Program--- lleva realizando intercambio de lengua y cultura dentro de las escuelas y comunidades de los Estados Unidos.
Ramo o actividad: Educación
Lugar de trabajo: Exterior
Jerarquía: Junior
Sector: Educación
Consultora de Recursos Humanos: Amity Institute

Fuente: zonajobs

Maestra / Teacher Bilingue Inglés Para Centro Estimulación Temprana

Maestra talleres para centro de estimulación temprana para niños de 0 a 5 años. Bilingue.
Maestra para Jardín Maternal. Sala de 1 y 2 años.
Requisitos que deben cumplir los postulantes:

* Indicar remuneración pretendida (podrás ingresarla en el paso siguiente).
* Edad: Desde 21 Hasta 30 años
* Lugar de residencia: GBA Norte
* Educación: Terciario, En curso, Graduado
* Area de estudio: Ciencias de la Educación, Educación, Música, Psicología, Psicopedagogía
* Idioma: Inglés

Empleo ofrecido por:
Centro de Estimulación Temprana para niños de 0 a 6 años
Ramo o actividad: Educación
Lugar de trabajo: Tigre, GBA Norte
Jerarquía: Junior
Sector: Educación

Fuente: zonajobs

Profesor de Francés y/o Italiano

Empresa busca profesores de francés y/o italiano para enseñar a jóvenes profesionales con conocimiento avanzado del idioma. La búsqueda está dirigida a nativos o no, pero con muy buen dominio del idioma francés y/o Italiano tanto oral como escrito. El objetivo es formar otro nuevo equipo de entrenamiento de primerísimo nivel que deberá trabajar en los más variados ámbitos del mercado de la Capital.
Requisitos que deben cumplir los postulantes:

* Edad: Desde 22 Hasta 60 años (excluyente)
* Lugar de residencia: Capital Federal, GBA Norte, GBA Oeste
* Educación: Secundario, Graduado (excluyente)
* Area de estudio: Intérprete, Relaciones Internacionales, Relaciones Públicas, Traducción, Educación
* Idioma: Francés, Inglés, Italiano

Empleo ofrecido por:
Importante Empresa de Servicios
Empresa que ofrece servicios relacionados con los idiomas. Incluye: traducción, traducción simultánea, enseñanza de idiomas a profesionales, subtitulado de video, relaciones públicas, entrenamiento de profesores, entrenamiento de profesionales en marketing, preparación para exámenes internacionales.
Ramo o actividad: Educación
Lugar de trabajo: Capital Federal
Jerarquía: Senior / Semi-Senior
Sector: Educación

Fuente: zonajobs

Profesor/ a de Inglés (4 Vacantes)

Se necesita profesor de Inglés, nivel terciario o universitario en curso, que sea dinámico, inquieto con ambiciones de perfeccionamiento continuo.
Requisitos que deben cumplir los postulantes:

* Indicar remuneración pretendida
* Lugar de residencia: Capital Federal, GBA Sur
* Educación: Terciario, En curso (excluyente)
* Idioma: Inglés (excluyente)

Empleo ofrecido por:
Learning Centre Institute
Instituto de Inglés. Dicta clases a niños adolescentes y adultos. Prepara para exámenes internacionales. Ingreso a profesorados y traductorados.
Ramo o actividad: Educación
Lugar de trabajo: Villa Lugano, Capital Federal
Jerarquía: Senior / Semi-Senior
Sector: Educación

Fuente: zonajobs

Estudiante del Traductorado Inglés para Digitalización de Documentos

Vivatia es una empresa líder en la Gestión Digital de la Información que brinda soluciones a organizaciones que desean o necesitan optimizar sus procesos administrativos y de negocios. Actualmente, se encuentra en un intenso proceso de expansión y busca incorporar gente a su equipo de trabajo.

DESCRIPCIÓN

Se busca digitalizador para conversión de archivos físicos en digitales, publicación electrónica de información, con posibilidad de rotación tanto geográfica (zona Microcentro) como horaria.

Sexo: indistinto.


REQUISITOS EXCLUYENTES

- Edad: 18 a 25 años
- Buena presencia
- Estudios Universitarios en curso. Preferentemente Cs Económicas, Humanidades, Sistemas, Traductorado público.
- Manejo de PC y utilitarios
- Proactividad
- Capacidad de Comunicación
- Responsabilidad
- Capacidad de trabajo en equipo


REQUISITOS NO EXCLUYENTES
- Experiencia previa en digitalización de documentos y/o carga de datos

SALARIO NETO: $1500 - $2000

Tiempo Completo

CONTACTO: Enviar CV

Fecha: 10 de diciembre de 2009
Localidad: Capital Federal
Provincia: Capital Federal
Salario: indeterminado
Comienzo: inmediato
Duración: Indeterminada
Tipo de trabajo: Tiempo Completo
Solicitudes: enviar curriculum por correo electrónico
Empresa: Vivatia
Contacto:
Teléfono:
Fax:
Correo-E:


Fuente: computrabajo

Buscamos Escritor

La búsqueda está orientada a escritoras y escritores con obras nuevas para considerar su incorporación en portfolio de contratación.
Las mismas deberán estar encuadradas dentro del formato de novela, y se bregará por su representación, publicación, promoción y distribución en el mercado hispanoparlante, y la competente traducción para la plaza Europea y de los Estados Unidos de Norte América.

Los autores que estén interesados en trabajar con la agencia deberán enviar un correo electrónico a la dirección de contacto incluyendo en el cuerpo del mail una breve sinopsis orientativa separada por capítulos, la obra adjunta en formato Microsoft Word (.doc) o PDF, y sus datos de contacto.

IMPORTANTE:
- Nuestra agencia recibe una gruesa cantidad de escritos por día, por lo cual rogamos paciencia, buena predisposición y pericia a la hora de enviar la obra y la información mencionada.
- No se considerarán postulaciones que no cumplan con los requerimientos de la convocatoria, ni la evaluación de currículos, cuentos, poesías, y obras ajenas a los géneros mencionados, o que tengan comprometidos sus derechos con otras editoriales.
- Los autores seleccionados serán contactados por medio de nuestro departamento de lectura y se facilitará el respectivo informe de reading, cuyo plazo no superará los quince días desde la fecha de recepción de la obra.

Ánimo y buena suerte!

Fecha: 13 de diciembre de 2009
Localidad: México D.F.
Provincia: Extranjero
Salario: Contrato / A Convenir
Comienzo: Inmediato
Duración: Indeterminado
Tipo de trabajo: Desde Casa
Solicitudes: Enviar por Mail
Empresa: Matías Romero - Agencia Literaria
Contacto: Matías Romero
Teléfono:
Fax:
Correo-E:




Fuente: computrabajo

Estudiante del Traductorado Para Data Entry

Vivatia es una empresa líder en la Gestión Digital de la Información que brinda soluciones a organizaciones que desean o necesitan optimizar sus procesos administrativos y de negocios. Actualmente, se encuentra en un intenso proceso de expansión y busca incorporar gente a su equipo de trabajo.

DESCRIPCIÓN

Se busca data entry para carga de datos y publicación electrónica de información, con posibilidad de rotación tanto geográfica (zona Microcentro) como horaria.

Sexo: indistinto.


REQUISITOS EXCLUYENTES

- Edad: 18 a 25 años
- Buena presencia
- Buen trato
- Estudios Universitarios en curso. Preferentemente Cs Económicas, Humanidades, Sistemas, Traductorado público.
- Manejo de PC y utilitarios
- Proactividad
- Capacidad de Comunicación
- Responsabilidad
- Capacidad de trabajo en equipo

SALARIO NETO: $1500 - $2000

Tiempo Completo

CONTACTO: Enviar CV

Fecha: 10 de diciembre de 2009
Localidad: Capital Federal
Provincia: Capital Federal
Salario: indeterminado
Comienzo: inmediato
Duración: Indeterminada
Tipo de trabajo: Tiempo Completo
Solicitudes: enviar curriculum por correo electrónico
Empresa: Vivatia
Contacto:
Teléfono:
Fax:
Correo-E:



Fuente: computrabajo

Estudiantes Avanzados de Traductorado Público

Adecco seleccionara para incoprporar a importante empresa de tecnología lider a nivel mundial, estudiantes de traductorado público de inglés.
Para prestar funciones:
en las siguientes areas:
Service Managment / Problem & Chenge / Asset Managment.


Fecha: 10 de diciembre de 2009
Localidad: Martinez
Provincia: Buenos Aires
Salario: a convenir
Comienzo: inmediato
Duración: indeterminada
Tipo de trabajo: Tiempo Completo
Solicitudes: Enviar CV por mail con referencia TRAD
Empresa: Adecco Argentina
Contacto: Responsable de Selección
Teléfono:
Fax:
Correo-E:




Fuente: computrabajo

Estudiantes de Traductorado Publico

Adecco seleccionará para incoprporar a importante empresa de tecnología lider a nivel mundial, estudiantes de traductorado público de inglés.
Para prestar funciones: en las siguientes áreas:
• Service Managment
• Problem & Chenge
• Asset Managment.
Zona de trabajo: Olivos
Horario de trabajo: Lunes a viernes 9 - 18hs
Indicar remuneracion pretendida

Fecha: 10 de diciembre de 2009
Localidad: Olivos
Provincia: Buenos Aires
Salario: a convenir
Comienzo: inmediato
Duración: indeterminado
Tipo de trabajo: Tiempo Completo
Solicitudes: Enviar cv por mail indicando remuneracion pretendida con referencia TRAD
Empresa: Adecco Argentina
Contacto: Responsable de Selección
Teléfono:
Fax:
Correo-E:




Fuente: computrabajo

Estudiantes o graduados de Profesorado o Traductorado de ingles ref: EYG

Seleccionaremos estudiantes o recién graduados de las siguientes carreras: Adm de empresas, Traductores, Contadores, Economistas, comercializacion, marketing, relaciones internacionales para participar de importantes proyectos en el exterior. Buscamos candidatos con buenas relaciones interpersonales y con actitud proactiva. Se requieren conocimientos del Paquete Office y nivel de INGLES AVANZADO. Indicar Remuneración pretendida.

Fecha: 11 de diciembre de 2009
Localidad: Olivos
Provincia: Buenos Aires
Salario: a convenir
Comienzo: inmediato
Duración: indeterminada
Tipo de trabajo: Tiempo Completo
Solicitudes: Interesados enviar CV indicando remuneración BRUTA pretendida con Asunto: EYG
Empresa: G & L Group
Contacto: Soledad Carmona
Teléfono:
Fax:
Correo-E:



Fuente: computrabajo

Traductora Científico Técnica de Italiano

Buscamos traductora o idónea con experiencia comprobable en traducciones científico literarias (se tomará un examen de traducción) de Italiano para traducir del Español/Italiano/Español.

Fecha: 14 de diciembre de 2009
Localidad: Microcentro
Provincia: Capital Federal
Salario: a convenir
Comienzo: inmediato
Duración: indeterminado
Tipo de trabajo: Medio Tiempo, Por Horas
Solicitudes: Enviar CV indicando experiencia previa en traducción científico técnica
Empresa: Pens
Contacto: Reclutadora
Teléfono:
Fax:
Correo-E:




Fuente: computrabajo

Sunday, December 13, 2009

Noche De Las Librerías

El 19 de diciembre será la “noche de librerías” en la ciudad

El sábado 19 de diciembre el Ministerio de Desarrollo Económico porteño junto con el Ministerio de Cultura realizarán la tercera edición de Noche de Librerías, que este año incluye actividades infantiles, un segmento dedicado a la historieta y cruces entre la literatura y otras disciplinas.

Noche de librerías es una propuesta ideada por Desarrollo Económico que consiste en que las librerías y los bares más emblemáticos de la Ciudad participen de una noche destinada a celebrar y fomentar la industria del libro.

En esta edición dieciséis (16) librerías porteñas extenderán su horario de atención al público (comenzará a las 19 horas del sábado hasta la 1 del domingo) y ofrecerán promociones especiales a sus clientes.

Las librerías adheridas serán: Zival´s; Gandhi Galerna, Deva´s, Edipo, Club Dumas, La cátedra, Liberarte, Losada, Lorraine, Monk, Hernández, Dikens, Libertador, Cúspide y Hernández.

Además, en el interior de las librerias y en la vía pública se ofrecerán actividades recreativas, ya que la avenida Corrientes entre Callao y Talcahuano permanecerá cortada al tránsito de vehículos para privilegir la circulación de gente.

Entre las personalidades de la cultura y el arte estarán entre otros, Federico Jeanmaire, Guillermo Martínez, Liniers, Santiago Kovadloff, Carolina Aguirre, Eduardo Sacheri y Rep.

Las actividades que se brindarán serán: performances, livings de lectura, narraciones orales, y una programación especial de 19 a 21 horas pensada para los más chicos: talleres de encuadernación y de historietas y una búsqueda del tesoro por librerías de la calle Corrientes.

A modo de cierre, a las 24:00 se presentará el espectáculo “Lo que Borges nos contó”, sobre textos de Jorge Luis Borges y a cargo del trío Marcelo Moguilevsky, César Lerner y Santiago Kovadloff.

Noche de librerías recibe el apoyo de la Cámara Argentina del Libro (CAL), la Cámara Argentina de Publicaciones (CAP), la Cámara Argent ina de Papelerías, Librerías y Afines (CAPLA) y la Fundación El Libro.

PROGRAMACIÓN (todas las actividades son gratuitas y no se suspende por lluvia)

19.00 hs
Bar La Paz (Av. Corrientes y Montevideo):
Apertura oficial de Noche de Librerías
Participan: Francisco Cabrera (ministro de Desarrollo Económico), Hernán Lombardi (ministro de Cultura), Enrique Avogadro (director de Industrias Creativas y Comercio Exterior), Carlos de Santos (presidente de la Cámara Argentina del Libro), Pía Gagliardi (presidente de la Cámara Argentina de Publicaciones), Ecequiel Leder Kremer (vicepresidente de la Cámara Argentina de Papelerías, Librerías y Afines) y Marta Díaz (directora de Ferias de la Fundación El Libro).

Librería Losada (Av. Corrientes 1551)
Espectáculo de narración oral para los más chicos
Para chicos de 3 a 6 años.

Librería Antígona – Liberarte (Av. Corrientes 1555)
Búsqueda del tesoro por librerías – Salida 1
Para chicos a partir de 6 años.
Por Valor Vereda.

Librería Gandhi Galerna (Av. Corrientes 1743)
Presentación audiovisual: “El futuro del libro es hoy: así se viven las nuevas tecnologías”
Por Octavio Kulesz.


19:30 hs
Librería Edipo (Av. Corrientes 1686 / exterior de la librería)
Taller de encuadernación para niños
Para chicos a partir de 6 años.
Por Eloísa Cartonera.


20:00 hs
Librería Antígona – Centro Cultural de la Cooperación (Av. Corrientes 1543)
Presentación del libro “Historia del CIDI. Un impulso de diseño en la industria argentina”
Participan: Carolina Muzi y Pedro A. Rey.


20:30 hs
Librería Cúspide (Av. Corrientes 1316)
Taller de historieta para niños
Para chicos a partir de 6 años.
Por Banda Dibujada.

Librería Antígona – Liberarte (Av. Corrientes 1555)
Búsqueda del tesoro por librerías – Salida 2
Para chicos a partir de 4 años.
Por Valor Vererda.

Centro Cultural de la Cooperación (Av. Corrientes 1543)
Mesa redonda: “Panorama de la narrativa argentina actual”
Participan: Federico Jeanmaire, Noé Jitrik y Guillermo Martínez. Coordina: Cristina Mucci.


21:00 hs
Librería Hernández (Av. Corrientes 1436)
Presentación audiovisual: “La ciudad escrita. Un recorrido por Buenos Aires desde los ojos de sus escritores”
Sobre textos de Borges, Cortázar, Silvina Ocampo, Aira, entre otros.
Por Eternautas Viajes Históricos.


21:30 hs
Bar La Ópera (Av. Corrientes 1799)
Mesa redonda: “Gol a gol, ganando lectores. El futbol en la literatura argentina”
Participan: Eduardo Sacheri y Ariel Scher.


22:00 hs
Hall del Teatro San Martín (Av. Corrientes 1530)
Buenos Aires, ciudad de librerías. Presentación de El libro de los libros, la guía de librerías de Buenos Aires
Participan: Hernán Lombardi (Ministro de Cultura), Enrique Avogadro (Director de Industria Creativas y Comercio Exterior) y Guido Indij (editor, responsable de La Marca).
Acompaña la presentación una muestra con los dibujos originales (de Guillermo Dinwoodie), utilizados para ilustrar el libro.

Centro Cultural de la Cooperación (Av. Corrientes 1543)
Charla: “El humor de la Avenida Corrientes”
Participan: Rep y Pedro Saborido.


22:30 hs
Bar El Gato Negro (Av. Corrientes 1669)
Espectáculo de narración oral para adultos

Bar La Paz (Av. Corrientes y Montevideo)
Mesa redonda: “Se vende historieta”
Participan: Liniers; Juan Lanusse (agente de dibujantes) y Javier López Llovet (director general de Random House Mondadori). Coordina: Andrés Valenzuela.


23:00 hs
Librería Hernández (Av. Corrientes 1436)
Mesa redonda: “La poesía y la narrativa, en diálogo”
Anticipo del V Festival Internacional de Poesía, organizado por la Feria Internacional del Libro de Buenos Aires.
Participan: Hugo Padeletti y Alberto Laiseca. Coordina: Graciela Aráoz

Bar La Ópera (Av. Corrientes 1799)
Mesa redonda: “Del bit al papel, casos de blogs que se vuelven libros”
Participan: Carolina Aguirre (escritora) y Caro Chinaski (ilustradora e historietista). Coordina: Patricio Zunini.


24:00 hs
Escenario (Callao y Talcahuano)
Espectáculo musical y de narración: “Lo que Borges nos contó”
Sobre textos de Jorge Luis Borges.
Por Marcelo Moguilevsky, César Lerner y Santiago Kovadloff.

Fuente: Gobierno de la ciudad

Saturday, December 12, 2009

Becas Para Profesores Para Capacitarse en EEUU - Distinguished Award in Teaching

Hasta el 18 de diciembre La Comisión Fulbright Argentina estará recibiendo solicitudes para el Programa Distinguished Award in Teaching (DAT).

La beca DAT se otorgará a profesores/ras con destacados antecedentes en la docencia y la investigación para realizar un programa de capacitación de seis meses
en una universidad de EE.UU. junto con profesores de otras regiones del mundo.

Podrás leer más sobre este programa y bajar el formulario para postularte en:

Fulbright Argentina: Programa Para Profesores Destacados


Fulbright Commission in Argentina
Viamonte 1653, P. 2

Buenos Aires

(011) 4814 3561/2

Traductor Inglés Español - Part Time

Se requiere estudiante, con alto conocimiento de inglés escrito y oral (excluyente, no se evaluarán otros candidatos)y muy buen nivel de castellano. Conocimiento de Word y Excel y en lo posible de Internet (no excluyente). Enviar por mail incluyendo, por favor, la palabra "CURRICULUM" en el asunto. Trabajo part time (4 horas, con amplia flexibilidad)


Fecha: 11 de diciembre de 2009
Localidad: Núñez
Provincia: Capital Federal
Salario: $750
Comienzo: Inmediato
Duración: indeterminada
Tipo de trabajo: Medio Tiempo
Solicitudes: envíar currículum por correo electrónico
Empresa: Tipoforma
Contacto: María Tessier
Teléfono:
Fax:
Correo-E: info@tipoforma.com

Fuente: computrabajo

Friday, December 11, 2009

Open Office - Software Libre Para Traductores

OpenOffice.org es una suite ofimática de software libre y código abierto que incluye herramientas como procesador de textos, hoja de cálculo, presentaciones, herramientas para el dibujo vectorial y base de datos.

Está disponible para muchas plataformas como Microsoft Windows y sistemas de tipo Unix como GNU/Linux, BSD, Solaris y Mac OS X. OpenOffice está pensado para ser altamente compatible con Microsoft Office, con quien compite. Soporta el estándar ISO OpenDocument con lo que es fácil el intercambio de documentos con muchos otros programas, y puede ser utilizado sin costo alguno.

En marzo de 2009, OpenOffice soporta más de 80 idiomas.

Sitio oficial: Open Office

Thursday, December 10, 2009

Scribus Desktop Publishing - Software Libre Para Traductores

Scribus es un programa para autoedición o DTP (Desktop Publishing), que ofrece un gran rendimiento en la creación de publicaciones por computadora.

Scribus está disponible en versiones nativas para GNU/Linux, Unix, Mac OS X y Windows y brinda capacidades para el diseño y diagramación, similares a las ofrecidas por programas comerciales como Adobe PageMaker, QuarkXPress y Adobe InDesign.

La aplicación está diseñada para dar flexibilidad en el diseño y la composición, ofreciendo la capacidad de preparar archivos para equipos profesionales de filmación de imágenes. También puede crear presentaciones animadas e interactivas en PDF y formularios. Entre los ejemplos de su aplicación se encuentran pequeños periódicos, folletos, boletines de noticias, afiches y libros.

Descarga en su sitio oficial: scribus.net

Wednesday, December 9, 2009

Glosarios Inglés Español -

Encuentra en estos sitios una valiosa colección de glosarios inglés - español de distintas disciplinas:



Lexicool

Tuesday, December 8, 2009

Subtitle Workshop - Software Libre Para Traductores

Subtitle Workshop es una herramienta gratuita de edición de subtítulos.

Soporta más de cincuenta formatos de subtítulos y ofrece edición, conversión y creación de nuevos subtítulos con una interfaz muy práctica, clara y funcional.

Destaca por ofrecer una edición facilísima de todos los elementos que componen este "arte" de los subtítulos; el texto en sí, la duración, cuándo aparece y cuándo se oculta, todo se puede editar cómoda y fácilmente.

Incluye la función para chequear ortografía y un avanzado modo de vista previa con el video, el cual hará la tarea aún más fácil.

Descarga

Monday, December 7, 2009

Win Two Weeks in Cambridge

The competition is open to all non-native English language teachers working in compulsory education and entrants must have at least an intermediate level of English (CEFR Level B2) – such as the First Certificate in English (FCE).

English language teachers from around the globe are being asked why a teacher development course in Cambridge would benefit them and their students, as part of a competition launched by Cambridge ESOL. The School Sector team at Cambridge ESOL is offering five top prizes of a residential language and methodology course for teachers for the best stories received.

Each prize includes: two weeks of tuition from Bell, en-suite accommodation at Cambridge University (Homerton College), morning and evening meals and travel costs up to a maximum of £200. There are also 100 runner-up prizes of Cambridge ESOL teaching materials for use in the classroom.

Official Site and Forms at Univeristy of Cambridge


University of Cambridge ESOL Examinations Argentina - newsletter@cambridgeesol.com.ar
For more information, contact info@cambridgeesolargentina.org
http://www.cambridgeesol.org/argentina

Sunday, December 6, 2009

Charla Abierta y Gratuita Sobre Honorarios Profesionales

Charla abierta y gratuita el viernes 11 de diciembre sobre honorarios profesionales - sede Corrientes del CTPBA

Viernes 11 de diciembre a las 18.30 hs
Lugar: Sede Corrientes del CTPBA (Av Corrientes 1834)

Destinatarios: Traductores públicos, literarios, técnico-científicos
Ejes temáticos:

1- Reconocimiento del rol social del traductor en diversos ámbitos
2- Comparación con otras profesiones
3- Actitud frente a diversos intermediarios
4- Situación actual del mercado: diagnóstico expandido

Inscripción previa: confirmar asistencia a : infocomisiones@traductores.org.ar
o al 4372- 2961

ORGANIZA COMISION HONORARIOS DEL CTPBA

Full-time English Teachers

Full-time English teachers need.

You MUST:

- be USA native
- be female
- be advanced/fluent in Spanish
- be certified and have experience
- have full time availability
- start after the New Year

Thanks!

Tambien necesitamos profesores de otros idiomas - portugues, frances, italiano. Solo postula si sos nativa!!
Requisitos que deben cumplir los postulantes:

* Indicar remuneración pretendida (podrás ingresarla en el paso siguiente) (excluyente).
* Sexo: Femenino (excluyente)
* Edad: Desde 21 Hasta 30 años (excluyente)
* Lugar de residencia: Capital Federal (excluyente)
* Educación: Universitario, Graduado (excluyente)
* Area de estudio: Traducción, Educación
* Idioma: Inglés

Empleo ofrecido por:
Agencia de Profesores
Ramo o actividad: Educación
Lugar de trabajo: Capital Federal
Jerarquía: Junior
Sector: Educación

Fuente: zonajobs

Profesora de Ingles Primaria

CSA is seeking for a graduated English teacher to cover a position in Primary School, afternoon shift for 2010.
Please send CV with reference and a letter of presentation to
Grace Vilar
Head of English Primary
CSA
Requisitos que deben cumplir los postulantes:

* Sexo: Femenino
* Lugar de residencia: Capital Federal, GBA Norte, Bs.As. (fuera de GBA)
* Educación: Terciario, Graduado
* Area de estudio: Educación
* Idioma: Inglés

Empleo ofrecido por:
Colegio San Antonio
Colegio Bilingue CYE
Ramo o actividad: Educación
Lugar de trabajo: San Antonio De Areco, Bs.As. (fuera de GBA)
Jerarquía: Senior / Semi-Senior
Sector: Educación

Fuente: zonajobs

Saturday, December 5, 2009

Profesor de Traducción Técnica para Clases Particulares

Profesor de Traducción Técnica para clases particulares.


Por favor contactar a Marcela al mail: marcela_andres_rodriguez@yahoo.com.ar

Fuente: aviso de un particular

Estudiantes o Graduados de Profesorado o Traductorado de ingles ref: EYG

Seleccionaremos estudiantes o recién graduados de las siguientes carreras: Adm de empresas, Traductores, Contadores, Economistas, comercializacion, marketing, relaciones internacionales para participar de importantes proyectos en el exterior. Buscamos candidatos con buenas relaciones interpersonales y con actitud proactiva. Se requieren conocimientos del Paquete Office y nivel de INGLES AVANZADO. Indicar Remuneración pretendida.

Fecha: 4 de diciembre de 2009
Localidad: Olivos
Provincia: Buenos Aires
Salario: a convenir
Comienzo: inmediato
Duración: indeterminada
Tipo de trabajo: Tiempo Completo
Solicitudes: Interesados enviar CV indicando remuneración BRUTA pretendida a xxxxxxxxxxxx@xxxxxxxx.xxx con Asunto: EYG
Empresa: G & L Group
Contacto: Soledad Carmona
Teléfono:
Fax:
Correo-E:




Fuente: computrabajo

Friday, December 4, 2009

Traductor / Associate Language Specialist

Purpose

The Associate Language Specialist operates as part of the language function of IFL and participates actively in the development and maintenance of language standards and guidelines. The ALS performs language related production activities and supports external resources on all language issues in order to produce a translation quality that meets market requirements.

Responsibilities and tasks

• Translates, edits and proofreads project content, using the appropriate tools and reference materials as per project specifications.
• Reviews and provides input for approval of glossaries, making sure that terminology is consistent across products.
• Contributes to the development and maintenance of language-specific reference material, such as style guides and other language-related specifications and instructions for the translation of different products.
• Develops and maintains customer-specific knowledge on a range of jobs.
• Provides input to cultural and related translation issues and proposes culturally correct examples, terms, etc.
• Resolves language issues in co-operation with vendors, in-house team and with language experts.
• Shares glossaries and terminology as appropriate.
• Together with in-house team, participates in evaluating translation and terminology management tools for use in the translation process and provides feedback to Project Management, whenever applicable.
• Learns about proper and updated usage of the language.
• Provides input during project preparation and post-mortem phases.


Required Skills

• Fluent verbal and written English
• Ability to work under continual deadline pressure
• Computer literacy
• Excellent communication and interpersonal skills
• Flexibility and adaptability
• Service minded
• Ability for continuous learning and self-development
• Highly developed quality awareness

Formal educational requirements
• Degree in translation, linguistics, computer science or related field.

Required experience
• 1 year experience as a linguist, translator or localiser in IT or business environment.
Requisitos que deben cumplir los postulantes:

* Indicar remuneración pretendida (podrás ingresarla en el paso siguiente) (excluyente).
* Edad: Desde 23 años
* Educación: Universitario, En curso, Graduado
* Area de estudio: Traducción, Adm. de Empresas, Marketing / Comercialización, Negociación, Organización de Eventos
* Idioma: Inglés (excluyente)

Empleo ofrecido por:
IFL Argentina S.A.
Nuestro servicio principal es asistir a nuestros clientes a trasladar sus productos, servicios u otro tipo de información de un idioma de origen a un idioma de llegada. El término que se utiliza normalmente para describir esta actividad es traducción. Sin embargo, en el caso de los productos de TI, se utiliza el término localización para acentuar la necesidad de adaptar el contenido al público del mercado de llegada. Generalmente, este proceso requiere la aplicación de otras actividades además de la traducción, tales como soluciones técnicas, lingüísticas y culturales para adaptar completamente el producto y que, de esta manera, pueda ser utilizado en el mercado local.
Ramo o actividad: Localizacion y traduccion de contenidos
Lugar de trabajo: Monserrat, Capital Federal
Jerarquía: Junior
Sector: Traducción

Fuente: zonajobs

Profesor de Portugués

Profesor/a castellano-portugues


Buscamos profesor/a de castellano para ciudadano portugués.
Las clases deberán ser dictadas en la zona de Escobar - Pcia. de Bs. As. de manera que deberá ser de zonas aledañas.
Enviar c.v. indicando valor hora de clase y viáticos.

Fecha: 3 de diciembre de 2009
Localidad: Escobar
Provincia: Buenos Aires
Salario: indicar
Comienzo: inmediato
Duración: no definida
Tipo de trabajo: Por Horas
Solicitudes: enviar c.v.
Empresa: Sumar Servicios Empresarios
Contacto: Belen Miqueo
Teléfono:
Fax:
Correo-E:


Fuente: computrabajo

Profesor de Ingles

Nos encontramos en la búsqueda de un Profesor de ingles
"Con especialidad en curso acelerado"
Con titulo y experiencia comprobable para la preparación de certificados internacionales
Capacitación grupal o individual varias horas semanales.
Mandar curriculum y remuneración por hora pretendida
Excluyente: tener experiencia comprobable en preparar gente para insertarse en un país de habla inglesa en no más de tres meses
Enviar email con Asunto "Ingles"

Fecha: 3 de diciembre de 2009
Localidad: Capital Federal
Provincia: Capital Federal
Salario: A convenir
Comienzo: Inmediato
Duración: Indeterminado
Tipo de trabajo: Medio Tiempo, Por Horas
Solicitudes: Mail
Empresa: NewBytes
Contacto: Sebastian
Teléfono:
Fax:
Correo-E:




Fuente: computrabajo

Profesores de Español para Extranjeros Urgente

Se necesita URGENTE 1 profesor/a de español. Requisitos: - Conocimientos profundo del castellano. - Experiencia enseñando adultos - Buena disposicion y trato con extranjeros Con Título. Monotributistas. Pago por hora .POR LA TARDE . Por favor comunicarse y/o enviar a la brevedad CV y fotocopia del título, por email.

Fecha: 3 de diciembre de 2009
Localidad: Capital Federal
Provincia: Capital Federal
Salario: Pagopor hora
Comienzo: Inmediato
Duración: Hasta Fin de año
Tipo de trabajo: Por Horas
Solicitudes: Correo electrónico
Empresa: Buenos Aires Centre - English & Spanish in Argentina
Contacto: Nélida G. Vila
Teléfono: 4394-5842
Fax:
Correo-E:




Fuente: computrabajo

Secretaria bilingue para Traducción Simultánea

Consultora de negocios busca secretaria bilingue con amplia experiencia en la función. Edad 30/40 años. Excelente presencia. Dedicación Full Time. Traducción simultánea en conferencias telefónicas. Tareas de recepción, agenda, atención telefónica.

Fecha: 3 de diciembre de 2009
Localidad: Capital Federal
Provincia: Capital Federal
Salario: A convenir
Comienzo: Imediato
Duración: Contrato a prueba 3 meses
Tipo de trabajo: Tiempo Completo
Solicitudes: enviar currículum por correo electrónico
Empresa: Integra Investment Corp
Contacto: Gustavo Ocampo
Teléfono:
Fax:
Correo-E:



Fuente: computrabajo

Traductora de Alemán - Caballito

Buscamos una traductora pública de aleman para realizar una traducción legal. Enviar CV por mail


Fecha: 3 de diciembre de 2009
Localidad: Caballito
Provincia: Capital Federal
Salario: -
Comienzo: A convenir
Duración: A convenir
Tipo de trabajo: Temporal
Solicitudes: envíar currículum por correo electrónico
Empresa: American English Center
Contacto: Karina Feldman
Teléfono:
Fax:
Correo-E:


Fuente: computrabajo

Thursday, December 3, 2009

Corrector - Editor Español/Ingles Para Empresa de Traducción

La búsqueda está orientada a un/a corrector/a-editor/a de nivel universitario, freelance, con experiencia en trabajo en editorial (EXCLUYENTE), con perfecto dominio del idioma español (gramática, sintaxis, ortografía, etc.) y con amplios conocimientos del idioma inglés. Se requiere también dominio del español "neutro", manejo de vocabularios y expresiones idiomáticas de los distintos países de latinoamérica y España. El trabajo consiste en la corrección y edición de traducciones literarias de inglés a español para distintos mercados: España, Estados Unidos y otros países de habla hispana en donde se requiere español "neutro".

Por favor, envíe referencias comprobables junto con su CV.

SI USTED NUNCA TRABAJÓ EN EL ÁREA DE CORRECCIÓN Y EDICIÓN O NO REUNE LOS REQUISITOS, POR FAVOR NO SE POSTULE. EN CASO DE HACERLO NOS HARÁ PERDER EL TIEMPO Y SU CV SERÁ DADO DE BAJA DE LA BASE DE DATOS.

Requisitos que deben cumplir los postulantes:

* Indicar remuneración pretendida (podrás ingresarla en el paso siguiente).
* Edad: Desde 30 años
* Area de estudio: Traducción, Letras, Literatura
* Idioma: Inglés

Empleo ofrecido por:
Empresa de traducciones
Ramo o actividad: Editorial
Lugar de trabajo: Capital Federal
Jerarquía: Senior / Semi-Senior
Sector: Independientes

blogger templates | Make Money Online