Sunday, April 25, 2010

Traductor/a y/o Profesor/a de idiomas

Buscamos traductores y/o profesores de idiomas para el dictado de clases en empresas.
Idiomas: ingles, frances, italiano, portugues, aleman, entre otros.
Indicar remuneracion pretendida.
Monotributista excluyente.

Requisitos que deben cumplir los postulantes:
Indicar remuneración pretendida (podrás ingresarla en el paso siguiente).
Edad: Desde 22 Hasta 60 años
Educación: Universitario, En curso, Graduado
Area de estudio: Intérprete, Traducción, Educación
Idioma: Alemán, Chino, Coreano, Francés, Inglés, Italiano, Japonés, Portugués, Ruso, Mandarín

Empleo ofrecido por:
Dyn
Ramo o actividad: Educación
Lugar de trabajo: Monserrat, Capital Federal
Jerarquía: Junior
Sector: Educación

Fuente: zonajobs

Traductor portugués Nativo (para locución)

Agencia de comunicación interactiva se encuentra en la búsqueda de un traductor portugués con las capacidades necesarias para realizar una locución.

Requisitos:
traductor matriculado

Nativo , preferentemente de San Pablo.

Ofrecemos:
Incorporación inmediata para proyecto específico, con carácter de urgente.

Los interesados enviar CV indicando remuneración pretendida rrhh@elpixel.com

Fuente: bumeran

Wednesday, April 21, 2010

Corrector / Proofer

IFL Argentina S.A.

Está en la búsqueda de un corrector/proofer para desempeñarse en nuestras oficinas.

Responsabilidades y tareas

Corrección de los contenidos de los proyectos, utilizando las herramientas y material de referencia adecuado para cada proyecto.
Revisar y proveer Input para la aprobación de los glosarios, asegurando que la terminología utilizada es la misma en todo el proyecto
Comparte glosarios y terminología cuando es apropiado

Habilidades requeridas:

• Habilidad para trabajar bajo presión
• Vocación de servicio
• Conocimientos de computación (paquete office), Trados ( preferentemente)

Educación requerida: Universitario graduado

Experiencia requerida mínima de 1 año.


Fecha: 20 de abril de 2010
Localidad: Capital Federal - Monserrat
Provincia: Capital Federal
Salario: A convenir
Comienzo: Inmediato
Duración: Indeterminado
Tipo de trabajo: Tiempo Completo
Solicitudes: Envíar currículum por correo electrónico
Empresa: IFL Argentina
Contacto: Matias Pedulla
Teléfono:
Fax:
Correo-E:


Fuente: computrabajo

Estudiante de Traductorado Público

Para el staff de Recursos Humanos de Importante Empresa Multinacional de Tecnología buscamos Recruiter Bilingüe.

Principales Responsabilidades: *Reclutamiento y Selección de Personal. *Reuniones para definición de perfiles. *Manejo de búsquedas masivas. *Activación de búsquedas por todos los medios disponibles (web, networking, hunting, bases de datos). *Selección basada en pre-entrevistas telefónicas y actividades de Assessment Center. *Presentación de Job Offer Letter a candidatos. *Presentación de candidatos a Gerencia. *Coordinación de exámenes psicotécnicos y preocupacionales. *Manejo de información confidencial.

Requisitos: *Profesionales graduados (excluyente) de carreras afines: Licenciatura en Administración, Lic. en Relaciones del Trabajo, Lic. En Recursos Humanos, Psicología, Traductorado Público, Sistemas. *Sexo: Femenino. *Edad: 28 a 40 años. * Experiencia en búsquedas de perfiles masivos para Call Center (excluyente).

*Lugar de trabajo: Nuñez - Capital Federal

*Experiencia previa: 2 a 5 años en tareas similares.

*Nivel de Inglés: Bilingüe (excluyente).

*Competencias del perfil: Tolerancia a la Frustración. Habilidad para la Negociación. Proactividad. Sensibilidad para el manejo de información confidencial. Autonomía. Trabajo por objetivos.

Enviar CV con remuneración pretendida.

Fuente: bumeran

Monday, April 19, 2010

Nace la Biblioteca Digital Mundial

La Biblioteca Digital Mundial pone a disposición en Internet, de manera gratuita y en formato multilingüe, importantes materiales fundamentales de culturas de todo el mundo.

Los objetivos de la Biblioteca Digital Mundial son:

Promover el entendimiento internacional e intercultural;

Ampliar la cantidad y la variedad de contenidos culturales en Internet;

acilitar recursos a los educadores, estudiosos y el público en general;

Permitir a las instituciones asociadas reducir la distancia digital dentro de y entre los países.

Biblioteca Digital Mundial

Sunday, April 18, 2010

Estudiante Traductor Público en Inglés

Pasante Universitario - Asistente de Documentación

Incorporaremos a un estudiante de las Universidades UCA ó UADE, alumno regular de los primeros años de la carrera de Traductor Público en Inglés o afines, en carácter de PASANTE UNIVERSITARIO (4hs.)

Su principal responsabilidad, será la recopilación, control y registro de documentación técnica de procesos de sistemas de gestión según normas ISO TS 16949; haciendo a su vez de intermediario entre los auditores del área que realizan el trabajo de campo y nuestro centro de certificación ubicado en Alemania.

Tareas:
- Ingreso de documentación en base de datos
- Preparación y envío de certificados
- Seguimiento sistemático de procesos vigentes

Conocimientos requeridos:
- Será valorada experiencia previa adquirida preferentemente en posiciones
administrativas generales y/o de atención al cliente
- Idioma Inglés: AVANZADO (excluyente)
- Dominio de Herramientas informáticas. (Word, Excel, Office)


Serán valoradas aptitudes como:
Compromiso, atención al detalle, organización. trabajo en equipo, habilidad comunicacional oral y escrita

TÜV Rheinland ofrece a su equipo de trabajo:

- Convenio de pasantía de 4hs diarias
- Remuneración acorde al puesto
- Capacitación por áreas especificas
- Muy buen clima laboral

Lugar de trabajo: Capital Federal, zona Congreso, de Lunes a Viernes de 9 a 13hs


Fecha: 16 de abril de 2010
Localidad: Congreso
Provincia: Capital Federal
Salario: Asignación estímulo
Comienzo: Jueves 22/04
Duración: --
Tipo de trabajo: Beca/Prácticas
Solicitudes: mail
Empresa: Tüv Rheinland Argentina S.A.
Contacto: Mariana Carponi Flores
Teléfono:
Fax:
Correo-E:


Fuente: computrabajo

Engagement Manager (Localization)

Engagement Manager (Localization)- This position will be responsible for becoming the localization SME as a member of our internal client virtual teams and become embedded within their organizations to plan and guide successful localization projects. Will own the Group communications plan, actual communications, and successful delivery of localized projects. Will work closely with LSP Program Manager and the rest of the vendor’s team. Localization process knowledge a strong plus, but not required. Must have excellent communication and collaboration skills. Client is a global leader in network infrastructure technologies.

Key responsibilities include • Work with translation vendors and provide guidance in the day-to-day operation and long-term strategic requirements. • Educate Theater-wide teams (vendor and internal) on localization benefits and processes. • Create reports (financial and auditing). • Partner with other Translation teams within group. • Develop strong, long-lasting relationships with internal requestors and users of LATAM localized content. • Creative and analytical thinking, a “can do” attitude and flexibility to accommodate to evolving business needs. • Excellent communication skills

Minimum Qualifications • Experience managing projects (length: 6-12 month average), 2 years project management preferred: planning, executing, delivering results, communicating and evaluating. • Proven ability to assess business needs, prioritize accordingly and escalate appropriately. • Proven ability to manage multiple projects simultaneously with cross-functional teams. • Flexibility to handle directional changes with the ability to develop strategies to ensure project success

Fuente: bumeran

Friday, April 16, 2010

Asistente Para Traducción en Francés

Asistente (con idioma Francés)

Buscamos un Asistente con experiencia en atención telefónica, redacción de mails, manejo de agenda y traducción de documentación en francés.

Buenas relaciones interpersonales, ya que tendrá mucha relación transversal con otras áreas.

Idioma Francés avanzado (excluyente).
Excelente manejo de herramientas informáticas.

Lugar de trabajo: Zona Oeste de GBA.
Requisitos que deben cumplir los postulantes:
Indicar remuneración pretendida (podrás ingresarla en el paso siguiente) (excluyente).
Lugar de residencia: GBA Oeste
Educación: Secundario, Graduado
Idioma: Francés (excluyente)
Empleo ofrecido por:
IMPORTANTE EMPRESA
Ramo o actividad: Otra
Lugar de trabajo: GBA Oeste
Jerarquía: Junior
Sector: Administración
Consultora de Recursos Humanos: Sesa Select Suc. Morón

Fuente: zonajobs

Secretaria Para Tareas de Traducción

Secretaria de Dirección

Nuestra búsqueda se orienta a una profesional con sólida experiencia en posición similar, en industrias farmacéuticas, alimenticias o cosméticas, con habilidad organizativa y buen manejo de las relaciones interpersonales.

La posición requiere poseer un excelente dominio de idioma inglés y buen manejo de herramientas informáticas. Serán sus principales responsabilidades: asistir a la dirección, organizar cronograma de reuniones y agendas, coordinar viajes nacionales e internacionales, elaborar presentaciones, realizar traducciones y redacciones en inglés, confeccionar la rendición de los gastos departamentales, etc.

Se ofrece posición efectiva, excelentes beneficios y capacitación permanente.

Las interesadas deberán postularse a la brevedad enviando antecedentes completos, indicando remuneración pretendida.

Fuente: bumeran

Wednesday, April 14, 2010

Feria del Libro - Del 21 al 23 de abril de 2010

Entrada General
Lunes a jueves: $12,00
Viernes, sábados y domingos: $15,00


Descuentos y beneficios
Servicios
Historia de la Feria
Más información general

Información General
Actividades Educativas
Actividades Culturales
Programa General
Firma de Escritores
Expositores y Stands

...en el sitio oficial: Feria del Libro

WRIDEA - Share Organize And Improve Your Ideas - Free Online Resources

Wridea is a web service first to avoid ideas being forgotten, then to organize and improve those ideas by giving you the opportunity to share your ideas with friends and necessary tools to improve your ideas by yourself and individually.

Idea management service and collection of brainstorming tools

Signing up is free.

Tuesday, April 13, 2010

Project Coordinator

Responsibilities:
• Operates as key project interface to assigned set of international customers, leading all external communication with IFL customers in a highly professional manner.
• Analyses project kits from IFL customers and quickly assimilates customer requirements into a set of defined tasks and resources.
• Schedules internal and external project tasks.
• Creates project budgets, managing such to strict company targets for profitability.
• Manages customer expectations and IFL delivery to such. Customer satisfaction is a key performance indicator for this role.

Required Skills:
• Ability to multi-task across business functions
• Fluent verbal and written English
• Computer literacy
• Ability to work under continual deadline pressure
• Excellent communication and interpersonal skills
• Fast and effective assimilation of complex information
• Natural leadership skills
• Service minded
• Highly developed quality awareness
• Team working

Formal educational requirements:
• Educated to Degree level.

Required experience:
• Minimum 1 year experience operating in a customer interface role
• Proven responsibility for project budgeting and scheduling
• Experience in dealing with international customers and suppliers is an advantage
• Familiarity with project planning tools is an advantage
Requisitos que deben cumplir los postulantes:
Indicar remuneración pretendida (podrás ingresarla en el paso siguiente) (excluyente).
Edad: Desde 25 años
Educación: Universitario, En curso, Graduado
Area de estudio: Adm. de Empresas, Marketing / Comercialización, Negociación, Recursos Humanos / Relaciones Laborales, Organización de Eventos
Idioma: Inglés (excluyente)
Empleo ofrecido por:
IFL Argentina S.A.


Nuestro servicio principal es asistir a nuestros clientes a trasladar sus productos, servicios u otro tipo de información de un idioma de origen a un idioma de llegada. El término que se utiliza normalmente para describir esta actividad es traducción. Sin embargo, en el caso de los productos de TI, se utiliza el término localización para acentuar la necesidad de adaptar el contenido al público del mercado de llegada. Generalmente, este proceso requiere la aplicación de otras actividades además de la traducción, tales como soluciones técnicas, lingüísticas y culturales para adaptar completamente el producto y que, de esta manera, pueda ser utilizado en el mercado local.

Ramo o actividad: Localizacion y traduccion de contenidos
Lugar de trabajo: Monserrat, Capital Federal
Jerarquía: Senior / Semi-Senior
Sector: Programación de producción

Fuente: zonajobs

Narrador

Buscamos personas que hayan retornado al país luego de vivir varios años en países extranjeros no limítrofes, en lo posible europeos, y deseen contar, redactar sus experiencias a fin de confeccionar una obra literaria a publicar a futuro por nuestro grupo editor.

Se valorará aquellas personas que dispongan del material ya tipeado en procesador de texto, a las cuales se le abonará en común acuerdo según la información aportada.

Postularse como candidato sólo aquellos que posean pruebas reales de haber realizado un viaje al extranjero.

Selección Final.
Empleo ofrecido por:
Editorial 4+V
Buscamos personas que hayan retornado al país luego de vivir varios años en países extranjeros no limítrofes, en lo posible europeos, y deseen contar, redactar sus experiencias a fin de confeccionar una obra literaria a publicar a futuro por nuestro grupo editor.
Ramo o actividad: Editorial
Lugar de trabajo: San Telmo, Capital Federal
Jerarquía: Jefe / Supervisor / Responsable
Sector: Traducción


Fuente: zonajobs

Traductor/a Público/a Matriculado

La propuesta es integrarse al cuerpo estable de traductores públicos matriculados en las instalaciones de la empresa. Se trata de un trabajo FULL-TIME (8 horas + 1 de almuerzo) en relación de dependencia con medicina prepa ga, plan de pensión y vacaciones pagas. La actividad se desarrolla bajo la modalidad de permanente formación y capacitación de posgrado en herramientas, calidad y diversas temáticas de la traducción.

Se requieren las siguientes destrezas técnicas básicas:

Promedio mínimo: 8 (presentar certificado analítico)
Dactilografía al tacto: Presentar certificado (puede completarse el curso dentro de los 3 meses de prueba)
Excelente compren sión inglés oral y escrito.
Dominio de PC.

Destrezas específicas:
Se dará preferenica a conoc. de CAT tools, experiencia gerencial y de project management.
Especialización en trad. biomédica y/o terminología conveniente.

Además, hay vacantes para traductores junior, quienes deben cumplir con las destrezas técnicas básicas.

Enviar
CV con pretensiones, foto y certificado analíti co
Requisitos que deben cumplir los postulantes:
Indicar remuneración pretendida (podrás ingresarla en el paso siguiente) (excluyente).
Edad: Desde 22 años
Lugar de residencia: Capital Federal, GBA Norte, GBA Oeste (excluyente)
Educación: Universitario, Graduado (excluyente)
Area de estudio: Traducción (excluyente)
Idioma: Inglés (excluyente)

Empleo ofrecido por:
Linguistic Services SA
Somos una empresa líder en traducción técnica, financiera, jurídica y científica del inglés al español, cuyo exclusivo proceso cuenta con la certificación ISO9001:2000.
Ramo o actividad: Servicios
Lugar de trabajo: Belgrano, Capital Federal
Jerarquía: Senior / Semi-Senior
Sector: Traducción

Fuente: zonajobs

Traductora Bilingüe Inglés

Oracle Argentina requiere para uno de sus Directores una Traductora Bilingüe en Inglés para desempeñar entre otras labores de un puesto de estos tareas de Asistente.

Entre otras sus actividades principales incluirán:

- Manejo y organización de agenda del Director y de sus reportes directos

- Coordinación de reuniones regionales.

- Organización de viajes

- Asistencia en general

- Acompañamiento de personal de Corporación en visitas a la subsidiaria para traducción de diversos temas.

Se requiere una persona muy bien presentada, con buenos interpersonales, bilingüe inglés y con experiencia habiendo trabajado en labores de asistente en compañías idealmente corporativas donde el manejo regional predomina.

A las interesadas enviar su CV a maria.cristina.rey@oracle.com indicando pretensión salarial.

Fuente: bumeran

Friday, April 9, 2010

When Translatios Go Wrong - Humor: "You are invited to take advantage of the chambermaid"

In their site, the agency Language Translation, Inc, publishes a series of funny inaccurate transaltions.

We invite you to enjoy a good laugh:

When Signs Go "Bad"

People in other countries sometimes go out of their way to communicate with their English-speaking tourists. Here is a list of signs seen around the world.

Cocktail lounge, Norway:
Ladies are Requested Not to have Children in the Bar

At a Budapest zoo:
PLEASE DO NOT FEED THE ANIMALS. If you have any suitable food, give it to the guard on duty

Hotel, Acapulco:
The Manager has Personally Passed All the Water Served Here

Car rental brochure, Tokyo:
"When passenger of foot heave in sight, tootle the horn. Trumpet him melodiously at first, but if he still obstacles your passage then tootle him with vigor."

On an Athi River highway:
TAKE NOTICE: When this sign is under water, this road is impassable.

Tokyo hotel's rules and regulations:
Guests are requested NOT to smoke or do other disgusting behaviors in bed.

Hotel lobby, Bucharest:
The lift is being fixed for the next day. During that time we regret that you will be unbearable.

Hotel elevator, Paris:
Please leave your values at the front desk.

Hotel, Japan:
You are invited to take advantage of the chambermaid.

Supermarket, Hong Kong:
For your convenience, we recommend courteous, efficient self-service.

Hotel, Zurich:
Because of the impropriety of entertaining guests of the opposite sex in the bedroom, is it suggested that the lobby be used for this purpose.

Airline ticket office, Copenhagen:
We take your bags and send them in all directions.

War museum on the River Kwai, Thailand:
The Museum is building now - sorry for the visitor

Japanese hotel room:
Please to bathe inside the tub.

Belgrade hotel elevator:
To move the cabin, push button for wishing floor. If the cabin should enter more persons, each one should press a number of wishing floor. Driving is then going alphabetically by national order.

Athens hotel:
Visitors are expected to complain at the office between the hours of 9 and 11 A.M. daily.

Sunday, April 4, 2010

Q.C. Editor

The Q.C. Editor is an extension of the Capital IQ Management Team and reports to the Q.C. Translation Manager. The Q.C. Editor takes an active role in designing departmental quality control and quality assurance systems and in monitoring and measuring daily production output and quality. The Q.C. ensures comprehensive quality metrics are in place for all primary processes, conducts quality audits, manages daily reporting of relevant statistics, performance, and compliance data. The Q.C. coordinates with Team Leader to monitor and collect this data, then compiles and presents clear, concise presentations of the data including executive level summaries and recommendations for improvements to upper management.



Requirements:

* Demonstrates superior communication and presentation skills.
* Candidate is a highly analytical, logical thinker with attention to detail and process.
* Experience with statistical and quantitative analysis techniques, monitoring & measurement systems.
* Strong computer software skills
* Works effectively both independently and within a team oriented environment.

Responsibilities: (include but are not limited to)

* Chief quality analyst for Translation.
* Establishes best practices for quality measurement and attainment.
* Manages implementation of quality systems at all stages of production.
* Reports daily production output & quality statistics, identifies trends, presents graphical charts & models to upper Management.
* Develops and implements work instructions for each of the quality processes.
* Discusses quality issues with the Production Team Leads, and jointly recommends preventive actions to upper Management.
* Evaluates internal controls within the group and provides recommendations for control improvements to ensure operational efficiency and quality adherence.
* Designs and develops internal audit plans and programs. Manages the undertaking of internal audit projects.
* Establishes and maintains internal quality standards throughout the organization and related documentation.
* Drives continuous improvement, feeds improvement suggestions back into quality standards and process designs.
* Develops training material on quality systems and process controls.
* Recommends quantitative metrics for daily staff productivity, performance appraisal etc.
* Provides expert level support to the Translation team for Financial & Accounting topics to include targeted trainings as defined.
* This role has potential to grow into global responsibility.


Fuente: bumeran

Financial Language Data Editor

ne of the world´s fastest growing suppliers of high-impact financial information to the global investment community is looking to hire full-time language specialists in Buenos Aires. If you have an understanding of accounting/finance, speak English and one of the following languages:

Danish
Latvian
Turkish
Norwegian
Albanian
Lithuanian
Estonian
Georgian
Icelandic
Swedish
Finnish
Portuguese
French
Russian

The role of a Financial Language Data Editor (FLE) is an integral part of the company´s financial research operations. The candidate will be responsible for locating native language reports and translating them into English, supported by translation software and local staff.

The candidate should be ambitious and enthusiastic with an eye for detail and commitment to accuracy. Be able to work independently yet be part of a rapidly growing workforce. Previous experience in accountancy and/or the ability to speak more than one of the above languages is a plus but not a necessity.
Any language combination to the requested ones will be given preference.

Fuente: bumeran

Asistente Administrativa para Traducciones

Importante financiera busca incorporar un administrativa para cubrir una licencia de 5 meses. Se requiere experiencia en asistencia, armado de presentaciones, contacto con bancos, compras, organización de agenda y videoconferencias, soporte general.

Se requiere manejo bilingüe del idioma ingles para realizar traducciones y buenos conocimientos de PC.

La posición es eventual.

Es indispensable poseer buena presencia y excelente manejo de relaciones interpersonales; así como ser una persona ordenada y discreta.

Jornada Labora: Lunes a Viernes de 8.30 a 17.30 hs.

Zona: Microcentro Enviar CV sin omitir remuneración pretendida.

Fuente: bumeran

Thursday, April 1, 2010

Feliz Día del Traductor Público!

blogger templates | Make Money Online